Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
In the last national elections in 2006, the party was joined on the far-right by a break-away new formation - the Alliance for the Future of Austria - led by former FPÖ leader Jorg Haider. На последних общенациональных выборах в 2006 году к этой партии присоединилось на крайне правом политическом фланге отколовшееся новое образование - Альянс за будущее Австрии, возглавляемый бывшим лидером Партии свободы Йоргом Хайдером.
At the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe", in Kiev in May 2003, three new Protocols to the above UNECE Conventions, inspired by the latest international developments, were adopted. На пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в Киеве в мае 2003 года, были приняты с учетом последних международных событий три новых Протокола к упомянутым выше Конвенциям ЕЭК ООН.
There is concern about cohesion within the remaining F-FDTL forces. However, I wish to assure the Council that the same leadership that guided our people through the past 30 years is united and determined to overcome this new challenge. Существует тревога и по поводу мира и согласия в рядах сохранившихся Ф-ФДТЛ. Однако я хотел бы заверить Совет в том, что то руководство, которое определяло судьбу нашего народа на протяжении 30 последних лет, по-прежнему едино и полно решимости преодолеть эти новые проблемы.
Guided by the provisions of the Convention, over the last few years Viet Nam has adopted 12 new ordinances and decrees relating to maritime activities, with a view to further harmonizing our national legislation with the international law of the sea. Руководствуясь положениями Конвенции, Вьетнам на протяжении последних нескольких лет принял 12 новых касающихся морской деятельности указов и декретов в целях дальнейшей гармонизации нашего национального законодательства с международным морским правом.
Concerning discussions on the most recent legislative developments, the Special Rapporteur, in spite of the Government's clarifications, remains concerned about the new National Security Forces Act, since it is often during the initial period of detention that persons suffer abuse. Что касается обсуждения самых последних событий в законодательной области, то Специальный докладчик, несмотря на разъяснения, сделанные правительством, по-прежнему высказывает беспокойство в связи с новым Законом о силах национальной безопасности, поскольку задержанные лица зачастую подвергаются жестокому обращению именно в самый начальный период задержания.
The experience and analysis of the last 10 years have provided practical confirmation of the effectiveness of earlier development approaches, as well as new insights. Опыт и анализ последних 10 лет являются практическим подтверждением эффективности подходов, ориентированных на развитие детей в младшем возрасте, а также предлагают новые точки зрения.
For the past several years, Barbados has argued for a redefinition of the concept of security to embrace the new and non-traditional threats that have the greatest potential to cause harm to our citizens, destabilize our societies and erode the basic institutions of governance. В течение последних нескольких лет Барбадос выступает за пересмотр концепции безопасности с целью отражения в ней новых и нетрадиционных угроз, которые обладают наибольшим потенциалом в плане нанесения ущерба нашим гражданам, дестабилизации нашего общества и подрыва базовых институтов правления.
In particular, it will report on the progress achieved in the preparation of a new classification framework system for energy commodities, such as coal, petroleum, natural gas and uranium. В частности, он сообщит о последних изменениях в разработке новой рамочной системы классификации таких энергоресурсов, как нефть, природный газ, уголь и уран.
But we must also consider whether we need to set ourselves new objectives in the light of the changes which have taken place in the world over the past five years. Но нам также необходимо подумать о том, должны ли мы ставить перед собой новые цели в свете перемен, которые произошли в мире в течение последних пяти лет.
However, instead of reacting retroactively to all agreements it had received over the last few years, it felt that it would be more appropriate to react each time new agreements were deposited. Однако вместо того, чтобы отреагировать ретроактивно на все соглашения, переданные ему на протяжении последних нескольких лет, он счел, что будет целесообразнее принимать решение при получении любых новых соглашений.
In particular, it will report on the developments with regard to a new classification framework system for energy commodities, guidelines on reforming energy prices, energy indicators to monitor policy performance etc. В частности, он сообщит о последних изменениях в формировании новой рамочной системы классификации энергосырья, о принципах реформирования цен на энергию, энергопоказателях для мониторинга эффективности политики и т.д.
In 2003, ECLAC started a new collaborative activity with the Government intended to produce a study on the social and economic development and policies in Cuba in the last few years. В 2003 году совместно с правительством ЭКЛАК приступила к реализации новой инициативы, предусматривающей подготовку исследования в области социально-экономического развития и политики на Кубе в течение последних нескольких лет.
All publications and documents as well as information on the latest activities and developments have been posted on a new web site for the debt and financial management programme . Все публикации и документы, а также информация о последних мероприятиях и событиях помещены на новом веб-сайте программы по регулированию долговых отношений и управлению финансами .
The Committee may also wish to note that the Working Party adopted new amendments to Annexes A and B of the ADR during its two last sessions in 2004. Комитет, возможно, пожелает отметить, что в ходе своих последних двух сессий в 2004 году Рабочая группа приняла новые поправки к приложениям А и В к ДОПОГ.
The inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability, which has been undermined by inter-Afghan wars and foreign interference for the past two decades. Включение Афганистана в число участников этих обсуждений открывает новый и обнадеживающий этап в диалоге, который призван обеспечить восстановление мира и стабильности в регионе и которому на протяжении последних двух десятилетий мешали межафганские войны и иностранное вмешательство.
During the last few years, therefore, important steps have been taken to establish a new framework for the management and restructuring of cultural life while preserving the basic network of cultural organizations and institutions. Таким образом, можно говорить о том, что на протяжении последних лет сделаны важные шаги в деле формирования новой структуры управления культурной сферой, ее структурной перестройки, сохранения в основном сети организаций и учреждений культуры.
With respect to the latter, 12 related to newly approved new positions in the 2006-2007 budget, and 13 related to conversions of existing posts. Что касается последних, то 12 относятся к числу вновь утвержденных новых должностей в бюджете на 2006-2007 годы, а 13 - к преобразованию уже существующих должностей.
The latest reform proposals, as set out in the Secretary-General's report "Investing in the United Nations", bring a new set of good intentions, which supersede some previous initiatives. В самых последних предложениях по реформе, изложенных в докладе Генерального секретаря "Инвестирование в Организацию Объединенных Наций", содержится новый комплекс добрых намерений, которые аннулируют некоторые из ранее выдвинутых инициатив.
The new Government must also focus efforts to address in earnest the many outstanding peace consolidation and reconstruction challenges that have been put in abeyance during the political crises of the past months. Новое правительство должно также приложить максимум усилий для решения многих до сих пор нерешенных проблем упрочения мира и реконструкции, которые были преданы забвению во время политических кризисов последних месяцев.
These are, first, that during the past weeks, we have witnessed new astonishing political - maybe even geopolitical - alignments that, if followed through, are comparable to other watershed events of historic proportions. Во-первых, на протяжении последних нескольких недель мы были свидетелями создания новых беспрецедентных политических, может быть, даже геополитических образований, которые, если они сохранятся, сопоставимы лишь с другими эпохальными событиями исторических масштабов.
The problem becomes even more acute when we consider the new scientific discoveries in recent years, particularly the deep sea vents, which comprise both mineral resources - polymetallic sulphides - and genetic resources in the form of rich biological communities of unknown potential use to science. Проблема становится еще более острой, когда мы рассматриваем новые научные открытия последних лет, особенно глубоководные разрезы, которые включают как полезные ископаемые - полиметаллические сульфиды, - так и генетические ресурсы в форме богатых биологических колоний, обладающих неизвестными для науки потенциальными возможностями.
In the last three years, focus has also been on activities that result in the harmonization of policies and procedures as exemplified through new initiatives in the areas of archives and records management, procurement and travel and transportation. В течение последних трех лет основное внимание также уделялось тем видам деятельности, которые позволяли добиться согласованности политики и процедур, что нашло свое отражение в новых инициативах в области ведения архивов и хранения документации, закупок и поездок и перевозок.
At recent world congresses on parks and conservation, attention was drawn to the need for new paradigms for protected areas in order to ensure that violated indigenous rights are restored and are respected in future. На последних международных конгрессах по вопросам функционирования парков и охраны природы отмечалась необходимость новых парадигм деятельности в отношении природоохранных зон, позволяющих восстановить нарушенные права коренных народов и соблюдать их в будущем.
This has included details of supplementary activities, of which the most recent have included new or increased programmes with respect to needs in The former Yugoslav Republic of Macedonia, assistance to internally displaced persons in Afghanistan and the Sierra Leone programme. Ему также сообщалось о дополнительных мероприятиях, в число самых последних из которых входят новые или расширенные программы для удовлетворения потребностей в бывшей югославской Республике Македонии, оказания помощи вынужденным переселенцам в Афганистане и программа в Сьерра-Леоне.
During the past three years, it had been working with partners in southern Africa and the Commonwealth Secretariat to develop new tools and approaches to gender analysis of budgets, and it planned to apply that experience in all regions of the world in which it worked. На протяжении трех последних лет Фонд сотрудничал со странами Юга Африки и секретариатом Содружества в деле поиска новых инструментов и методов анализа бюджетов с учетом гендерной проблематики и планирует перенести приобретенный опыт на все регионы мира, в которых ведется его деятельность.