Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
The workshop identified strategic priorities in the new context of peacekeeping and updated chiefs on recent policy and legislative developments that have an impact on field procedures. На семинаре были определены приоритетные стратегии в новом контексте деятельности по поддержанию мира, а руководители групп были проинформированы о последних изменениях в политической и законодательной областях, влияющих на процедуры работы на местах.
To contribute towards these objectives, APCICT will continue to produce new issues of the ICTD Briefing Note Series, capturing policy extracts from the latest Academy modules. С тем чтобы внести своей вклад в этих целях, АТЦИКТ будет продолжать выпуск новых публикаций в справочной серии по ИКТР, содержащих выдержки директивного уровня из последних модулей Академии.
To that effect, the Government has established 13 new higher educational institutions in addition to the previously existing eight universities and upgraded the existing ones. Для этой цели правительство создало 13 новых высших учебных заведений в дополнение к ранее существовавшим восьми университетам, а также приняло меры по модернизации последних.
Published in March 2009 and available on the Internet at, the new edition contained updates on the distribution of population by language, on recent publications and on administrative divisions. Это новое издание, которое было опубликовано в марте 2009 года и размещено в сети Интернет (), содержит обновленные данные по картине распределения населения в разбивке по языкам, сведения о последних публикациях и административных подразделениях.
It outlined its latest efforts to cut emissions of polycyclic aromatic hydrocarbons through a new comprehensive strategy to improve air quality, as well as through legislative and financial measures. Она рассказала о последних усилиях, предпринятых с целью сокращения выбросов полициклических ароматических углеводородов в рамках новой всеобъемлющей стратегии по улучшению качества воздуха, а также о соответствующих законодательных и финансовых мерах.
(a) Improving legislative responses, taking into account new needs and developments; а) совершенствование законодательных мер с учетом новых потребностей и последних событий;
The country has remained under a caretaker government for the past six months with the parties unable to agree on the leadership and formation of a new government. На протяжении последних шести месяцев в стране сохраняется временно действующее правительство, а партиям не удается договориться о руководстве и образовании нового правительства.
The Yemeni Government inaugurated the Day of Disabled Persons, turning it into an open celebration of the achievements of recent years and the goals for the new year. Правительство Йемена отметило День инвалидов, превратив его в день празднования достижений последних лет и целей нового года.
It was also recalled that over the previous two years the Commission had gradually introduced a new pattern of either one-week or two-week sessions for working groups. Указывалось также, что в течение последних двух лет Комиссия постепенно внедрила систему проведения однонедельных или двухнедельных сессий рабочих групп.
Ratio of staff who left national accounts departments in the last 5 years Ratio of new Доля работников, занимающихся составлением национальных счетов, прекративших службу в течение последних пяти лет
It also notes that the Act is in the process of being reviewed with the view to incorporating new developments on extradition matters. Он также отмечает, что этот закон находится в процессе пересмотра, проводимого с целью отражения в нем последних изменений в вопросах экстрадиции.
In that regard, the Community welcomed the Special Rapporteur's willingness to re-examine certain issues in the light of comments received and new jurisprudence. В этой связи Сообщество приветствует выраженную Специальным докладчиком готовность пересмотреть некоторые вопросы в свете полученных комментариев и последних тенденций в правовой практике.
In the past 15 years, States have negotiated five new international humanitarian law treaties aimed at mitigating or ending preventable suffering caused by the use of specific weapons. На протяжении последних 15 лет государства ведут переговоры по пяти новым договорам в области международного гуманитарного права, направленным на смягчение или прекращение предотвратимых страданий, вызванных применением конкретных видов оружия.
In the past few years, numerous national leaders have spoken in this very Assembly about new global challenges that threaten our security, prosperity and freedom. На протяжении последних нескольких лет лидеры многих стран говорили в этой Ассамблее о новых глобальных проблемах, которые угрожают безопасности, процветанию и свободе наших стран.
Over the past two years, there has been an open process of restructuring the peacekeeping system, which was necessary given the new reality that we are facing. На протяжении последних двух лет осуществляется открытый процесс реорганизации системы миротворчества, который стал необходимым с учетом новой реальности, с которой мы сталкиваемся.
Especially to be commended are the many new initiatives taken by the executive to advance the rights of indigenous peoples in the last few years. Особенно высокой похвалы заслуживают многие новые инициативы, предпринятые исполнительной властью в целях содействия соблюдению прав коренных народов в течение последних нескольких лет.
In the absence of a strategic plan, limited effort had been made over the past two years to renew current programmes and develop new ones. В отсутствие стратегического плана на протяжении последних двух лет предпринимались ограниченные усилия по обновлению существующих и разработке новых программ.
During the last two years, several new partnerships and memoranda of understanding have emerged between the two organizations, with strong support from the UNEP Executive Director and the UNDP Administrator. В течение двух последних лет усилиями этих двух организаций было создано несколько новых партнерств и приняты меморандумы о взаимопонимании при решительной поддержке Директора-исполнителя ЮНЕП и Администратора ПРООН.
Over the past several years, the international business sector has had the highest number of new jobs of all sectors of the economy. В течение последних нескольких лет в международном предпринимательском секторе зарегистрировано самое большое количество рабочих мест среди всех секторов экономики.
These have been seen each time the United Nations has deployed new and expanded field missions in the past 10 years. Влияние этих факторов наблюдалось всякий раз, когда Организация Объединенных Наций в течение последних 10 лет развертывала новые и расширяла существующие полевые миссии.
The latest course introduced new concepts of data collection and database maintenance in support of an integrated, seamless national digital map series. На последних курсах изучались новые концепции сбора данных и ведения баз данных, необходимых для оказания поддержки процессу составления странами единых бесшовных цифровых карт.
The Committee noted that the emissions projections should be revised using the most recent activity data, and a new, more detailed timetable should be established. Комитет отметил, что следует пересмотреть прогнозы выбросов с использованием самых последних данных по видам деятельности и подготовить новый, более подробный график.
The Convention has a heavy workload for the future with the reviews of the three most recent protocols prompting possible new areas of work. В будущем предстоит проделать большую работу в рамках Конвенции в контексте проведения обзоров трех самых последних протоколов, в связи с чем могут появляться новые области деятельности.
This high-level segment is an opportunity to re-examine the prevailing orthodoxy with regard to African development in the light of recent trends, new opportunities and emerging challenges. Нынешний сегмент высокого уровня дает возможность еще раз рассмотреть преобладающие ортодоксальные концепции развития Африки в свете последних тенденций открывающихся возможностей и возникающих задач.
During the past three years, detailed options for the new structure have been debated by Member States on the basis of information provided by the Secretary-General in earlier reports. В течение последних трех лет государства-члены подробно обсуждали варианты новой структуры на основе информации, предоставленной Генеральным секретарем в своих предыдущих докладах.