Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "New - Последних"

Примеры: New - Последних
States that laws and bodies continue to exist until new ones are specified in this constitution. Конституция содержит постоянные и временные положения, срок действия последних указан в самом основном законе.
This would give access to the presentations, but also was intended to allow the posting of new research material, further information on the topic and comments. На сайте будут размещаться различные доклады, результаты последних научных исследований, новая информация по тем или иным темам и комментарии к ней.
This part of the Report also attempts to respond to the new challenges set by the PoA, in particular the central goal of poverty reduction. В части I доклада представлен обзор последних тенденций в НРС, включая тенденции, касающиеся финансовых потоков и внешней торговли этих стран.
In the medium to long terms, that is the new phase of investment that the international community should focus on in assisting Timor-Leste. Мы приветствуем информацию Специального представителя Генерального секретаря относительно нефтяного фонда, и в этой связи я хотел бы попросить его рассказать о каких-либо последних событиях в деле демаркации морской границы между Тимором-Лешти и Австралией.
Among new developments since the submission of the report in 2006, violence against women had been recognized as a problem not confined to the private sphere, and was being given public attention. К числу последних изменений, имевших место после представления доклада в 2006 году, относится признание того факта, что насилие в отношении женщин является проблемой, которая выходит за рамки частного сектора, и что общественности необходимо уделять этому вопросу надлежащее внимание.
The common thread running through the various studies and reports on globalization and the new trends in Washington was the unprecedented urgency for an integrated focus on development. В различных исследованиях и докладах по вопросам глобализации и в последних веяниях, идущих из Вашингтона, просматривается нечто общее: понимание того, что сейчас, как никогда, необходимо сосредоточить внимание на вопросах развития.
And forming new alliances has proved difficult, with India rejecting what the US, with uncharacteristic humility, has proposed. А формирование новых альянсов оказалось трудным процессом, с учетом того что Индия отвергает предложения США, сделанные с несвойственной для последних сдержанностью.
In response, United Nations agencies have over the past three years been implementing activities designed to promote a new recovery strategy for the affected territories. Для решения стоящих в этой связи задач учреждения Организации Объединенных Наций в течение последних трех лет проводили деятельность, нацеленную на поддержку новой стратегии возрождения пострадавших территорий.
In this connection it should be mentioned that the latter is the author of the new section on article 1 pertaining to recent developments in Greenland. В этой связи следует отметить, что новый раздел по статье 1, касающийся последних произошедших изменений в Гренландии, был подготовлен ее Органом самоуправления.
The new Economic Council plans to create jobs for nationals by encouraging foreign and domestic investment and by replacing expatriate workers with local citizens. В четырех странах ССЗ - в Бахрейне, Кувейте, Омане и Саудовской Аравии - на протяжении последних трех лет уровень инфляции составлял 1 процент или меньше.
Within the past six months, a number of new developments have emerged and the existing dire human rights situation appears to have worsened. В течение последних шести месяцев произошел ряд новых событий и ухудшилась и без того тяжелая ситуация в области прав человека.
In terms of applications to establish new industries, the amount is around USD 491.5 million, confirming the trend seen in recent years. Потребность в создании новых промышленных объектов составляет порядка 491,5 млн. долларов США, что подтверждает тенденции развития последних лет.
This Fund will look into and oversee a new programme for the setting up of mixed housing communities on a Public Private Partnership basis. В свете самых последних рекомендаций Комитета по правам ребенка начата работа по составлению законопроекта о правах детей, который призван консолидировать различные законодательные акты, охватывающие все аспекты прав детей.
She investigated, and on March 25, 2004, Jessop held a press conference in Eldorado confirming that the new neighbors were FLDS Church adherents. После проведения собственного расследования 25 марта 2004 года Флора Джессоп созвала пресс-конференцию, на которой подтвердила, что новые соседи жителей Эльдорадо являются членами Фундаменталистской Церкви Иисуса Христа Святых последних дней.
The delegate of Slovenia, who also represented his country at NATO/CCMS, would send documents on new technologies which had been presented at recent NATO meetings. Делегат из Словении, который также является представителем своей страны в Комитете НАТО по проблемам современного общества, направит документы о новых технологиях, которые были представлены на последних совещаниях НАТО.
The trend took on a new form during the past five years, ever since General Assembly resolution 54/33 created the Open-ended Informal Consultative Process on ocean affairs. Эта тенденция приняла новые очертания в течение последних пяти лет, с тех пор, как согласно резолюции 54/33 Генеральной Ассамблеи был учрежден открытый Процесс неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана.
It concluded that given the importance placed on sustainable development by recent United Nations resolutions, a valuable opportunity for new initiatives was being missed. Был сделан вывод о том, что, несмотря на особую важность, которая придается устойчивому развитию в последних резолюциях Организации Объединенных Наций, не реализуются благоприятные возможности для осуществления новых инициатив.
Endeavours are being made to attract new AM and FM stations that may be interested in timely news packages through audio streaming technology on the Internet. Предпринимаются попытки привлечь к сотрудничеству новые станции, работающие на средних волнах и в УКВ-диапазоне, которые могут быть заинтересованы в ретрансляции блоков последних новостей с помощью технологии передачи звукового сигнала через Интернет.
Pursuant to the most recent harmonized guidelines, Chile has drafted this new document to provide the Committee with comprehensive and up-to-date information prior to the interactive dialogue. Вместе с тем, с учетом последних согласованных руководящих принципов, в настоящее время ведется подготовка нового документа, благодаря которому, как мы надеемся, вниманию Комитета будет представлена наиболее полная и обновленная информация до начала рассмотрения соответствующего доклада.
For the past two months, a new base has been added in the Hadda farm, in eastern Afghanistan. В течение последних двух месяцев была создана еще одна база на ферме в Хадде в Восточном Афганистане.
In that vein, I would like to emphasize that a new world summit focusing on climate change and sustainable development needs to be held in 2012, not least to ensure a strong take-off for a post-2012 climate regime. С учетом того, что три последних конференции были проведены соответственно в Европе, Америке и Африке, пришла очередь Азии стать хозяйкой следующего саммита.
Vertical policies are now evolving into targeting new activities, rewarding entrepreneurs against measurable outcomes, providing support for a predetermined start-up period, and supporting activities in a value chain rather than in specific sectors. Вертикальная политика ориентирована на конкретные отрасли и, согласно одному из последних исследований, проведенных Европейским союзом, направлена прежде всего на обрабатывающую промышленность.
As indicated in paragraphs 49 to 55 above, the Commission, in light of the new developments that have taken place, has elaborated a revised concept of operations for AMISOM. Как было указано в пунктах 49 - 55 выше, в свете последних событий Комиссия выработала пересмотренную концепцию операций для АМИСОМ.
There was interaction among eminent economists, who presented their recent research, and government policymakers, who suggested how new research findings could become relevant to their country-specific situations. Было налажено взаимодействие между видными экономистами, представившими результаты своих последних исследований, и занимающимися разработкой политики государственными должностными лицами, высказавшими идеи по поводу того, как выводы последних исследований можно было бы использовать с учетом специфики ситуации в их странах.
The report brings together existing and new research from several social science disciplines to examine the costs of persistent gender disparities to the well-being of women and the development prospects of societies. К числу последних публикаций Всемирного банка относится доклад об учете гендерного измерения развития при помощи достижения равноправия женщин и мужчин в части, касающейся прав, ресурсов и свободы слова.