Since this incident, all Lendu have left Mudzipela: there are neither Lendu students nor teachers at the Institute. |
После этого инцидента все без исключения ленду покинули Мудзипелу: теперь в Институте нет ни студентов, ни преподавателей этой народности. |
But neither the State nor individuals have the funds to pay. |
Но ни у государства, ни у отдельных лиц нет средств платить. |
There are neither reliable qualitative nor quantitative analyses available on this much discussed topic. |
По этой широко обсуждаемой теме пока нет какой-либо надежной качественной или количественной аналитической информации. |
There is neither a Chief of Integrated Support Services nor Chief Logistics Officer post in UNOMIG. |
В МООННГ нет ни должности начальника Отдела комплексного вспомогательного обслуживания, ни должности старшего сотрудника по материально-техническому обеспечению. |
In Cambodia, there was neither de facto nor de jure discrimination against women. |
Какой-либо фактической или юридической дискриминации женщин в Камбодже нет. |
It is noteworthy, in connection with this provision, that neither propaganda nor any organization promoting racial discrimination exists in Mongolia. |
В связи с этим положением следует отметить, что в Монголии нет пропагандистских структур или каких-либо организаций, которые способствовали бы разжиганию расовой дискриминации. |
In the Special Rapporteur's view, it is neither necessary nor possible to resolve for the future the question of State crimes. |
По мнению Специального докладчика, нет необходимости или возможности решить вопрос о преступлениях государств в перспективе. |
Criminal networks operate on a regional basis; they have neither nationality nor religion. |
Преступные сети действуют на региональной основе: у них нет ни национальных, ни религиозных признаков. |
However, at that point, there was neither a technical sponsor nor a formal proposal for the development of the gtr. |
Однако на текущий момент нет ни технического спонсора, ни официального предложения для разработки таких ГТП. |
Needless to say, neither of these processes can proceed without the provision of nationwide security. |
Нет нужды говорить, что ни один из этих процессов не может осуществляться без обеспечения безопасности в масштабах всей страны. |
There is neither a draft system nor forced conscription by the Government of Myanmar. |
В стране нет ни системы призыва, ни принудительного набора со стороны правительства Мьянмы. |
They have neither the courage nor the resources to institute legal proceedings. |
У них нет ни храбрости, ни средств для того, чтобы возбудить иск в судебном порядке. |
OIOS found that currently the Department has neither the said strategy nor a strategic plan. |
УСВН установило, что в настоящее время в Департаменте нет ни указанной стратегии, ни стратегического плана. |
Without the human being, there was neither work nor capital. |
Без человека нет ни работы, ни капитала. |
Eritrea has neither the political will or interest, nor the financial wherewithal and logistical capabilities, to keep Somalia ablaze. |
У Эритреи нет ни политической воли, ни заинтересованности в раздувании конфликта в Сомали, равно как и нет для этого финансовых и материально-технических возможностей. |
Thus far, neither the motive nor identity of the perpetrators is clear. |
Пока никакой ясности относительно мотивов или личностей преступников нет. |
Andorra has neither a port nor an airport. |
Напомним, что в Андорре нет ни порта, ни аэропорта. |
STP noted that neither prisons, nor police detention centres had medical care facilities. |
ОЗНУ отметило, что ни в тюрьмах, ни в полицейских участках нет средств для оказания медицинской помощи. |
Those reflections are, as I suggest, neither novel nor surprising. |
Как я уже отмечал, в этих наблюдениях нет ничего нового или удивительного. |
Eritrea has neither the political will nor the financial clout to bankroll armed groups in Somalia. |
У Эритреи нет ни политической воли, ни финансовых возможностей, чтобы субсидировать вооруженные группировки в Сомали. |
Hearts and minds cannot be won, when there is neither security nor any tangible improvement in the lives of the ordinary people. |
Умы и сердца нельзя завоевать, когда отсутствует безопасность и когда нет ощутимого улучшения в условиях жизни простых людей. |
For instance, neither Tammun nor Jiftlik, visited by the Special Rapporteur, have running water. |
Например, ни в Таммуне, ни в Джифтлике, где побывал Специальный докладчик, нет водопровода. |
No, and neither does Bracken. |
Нет, и Брэкен тоже не знает. |
The problem is that neither Clark Kent nor Bruce Wayne has a sense of humor. |
Проблема в том, что ни у Кларка Кента, ни у Брюса Уэйна нет чувства юмора. |
But if you can't have vegetables, then neither shall I. |
Но, если у вас нет овощей, тогда и я откажусь. |