| You have neither parents nor siblings. | У тебя нет родителей, братьев и сестер. |
| For every fortune-telling, there neither bad nor good results. | Для каждого предсказателя нет плохих или хороших ответов. |
| But now we have neither the men nor the ships to realize our dreams. | Но теперь у нас нет воинов и кораблей, чтобы осуществить наши мечты. |
| No. I mean me, neither. | Нет, я в смысле... и меня нет. |
| There was neither a financial imperative for change nor any substantial impasse with the administering Power. | Для проведения преобразований нет финансовой необходимости, как нет и крупных неразрешимых проблем с управляющей державой. |
| This is an unnecessary war, on pretexts that are neither credible nor proven. | Это ненужная война, для развязывания которой нет убедительных, твердых обоснований. |
| It knows neither international nor moral boundaries. | У него нет международных или моральных границ. |
| Introducing a compulsory distance between vehicles of 100 metres in all tunnels is neither necessary nor advisable. | Вводить правило о соблюдении обязательной 100-метровой дистанции между транспортными средствами во всех туннелях нет необходимости и это не рекомендуется. |
| Terrorism has neither religion nor nationality. | У терроризма нет ни религии, ни национальности. |
| But I have neither appetite nor aptitude for leadership. | Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству. |
| You have got neither name nor surname. | У вас же нет ни имени, ни фамилии. |
| Quite right, neither have I. | Совершенно верно, у меня его тоже нет. |
| I neither love nor hate him. | У меня нет ни любви, ни ненависти к нему. |
| I have neither time nor mercy for liars. | Для лжецов у меня нет ни времени, ни милосердия. |
| Picasso is a communist, me neither . | Пикассо - коммунист, я - тоже нет». |
| They had nothing in common, neither symptoms nor anything else. | В них нет ничего общего, ни симптомов, ни в чего-либо еще. |
| No birthdays, nor parties neither. | Нет дней рождения, нет также и вечеринок. |
| I have neither men nor time. | У меня нет досточно ни людей ни времени. |
| I share neither his gender nor his goodness. | Я принадлежу другому полу, во мне нет его доброты. |
| We have neither excuses nor reasons to fail. | У нас нет ни причин, ни оправданий, чтобы не выполнить эту задачу. |
| Allegedly, there are neither laws nor government support services. | По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи. |
| Terrorism has neither creed nor religion. | У терроризма нет ни кредо, ни религии. |
| Markets exclude people as producers or consumers if they have neither assets nor capabilities. | Рынки отторгают людей как производителей или потребителей, если у них нет ни имущества, ни возможностей. |
| There is neither time for waiting nor room for foot-dragging. | У нас нет ни времени для задержек, ни возможности волочить ноги. |
| Most existing multilateral environmental agreements neither specify implementation arrangements nor explicitly refer to partnership activities. | Ь) в большинстве существующих многосторонних природоохранных соглашений не указываются механизмы реализации и нет прямого упоминания деятельности в рамках партнерских отношений. |