Примеры в контексте "Neither - Нет"

Примеры: Neither - Нет
No, I'm not, and neither are you. Нет, я нет, и ни вы.
Sayid, I don't have time to play these games, and neither do you. Саид, у меня нет времени играть с вами в игры, также как и у вас.
But you have neither the rank nor the finances for any more. У вас нет ни положения, ни состояния.
No mine with her of neither novel! Нет у меня с ней никакого романа!
Okay, nobody's home... neither kid. Ни родителей, ни парня нет дома.
And neither you nor any other officer... saw anyone go into or come out of that house. И ни вы, ни другие офицеры не видели чтобы кто-то входил или выходил из дома? - Нет.
She stated that she was neither in possession of any identity documents nor in a position to obtain such documents, since her house had been destroyed. Она заявила, что у нее нет документов, удостоверяющих личность, и что она не в состоянии получить такие документы, так как ее дом был разрушен.
UNEP had neither the time nor the resources for grand celebrations of its anniversary but had marked the occasion with exhibitions of photographs and a guide to the trees on the compound presented over the years by world leaders and personalities. У ЮНЕП нет ни времени, ни ресурсов для масштабного празднования своей годовщины, но эта дата отмечается выставками фотографий и справочником по находящимся на территории деревьям, которые были подарены мировыми лидерами и деятелями за прошедшие годы.
The fact that there are neither mental health care services, nor a dental clinic in the foreigners' detention facility where he was held only worsened the situation. То обстоятельство, что в центре содержания задержанных иностранцев, где он находился под стражей, нет ни службы психиатрической помощи, ни зубоврачебной клиники, еще более усугубило его положение.
They were working reactively as part of a procurement transactions chain and were neither formally tasked to do spend analysis, planning, strategy development and implementation monitoring, nor did they have the capacity and resources to do so. Они работают в качестве пассивного звена цепочки сделок о закупках, и им официально не вменено в обязанность проводить анализ расходов, планирование, разработку стратегии и мониторинг осуществления либо у них нет возможностей и ресурсов для этого.
Look, if he had stopped at sea, he would eat sea things... but there are neither remains of algae nor fish. Посмотрите, если бы она останавливалась в море, она бы ела что-нибудь морское, но тут нет следов ни водорослей, ни рыбы, только семена.
In such cases, neither States nor companies need or should insist on consultations, while, at the same time, they must understand that the situation is one in which indigenous peoples have affirmatively withheld their consent. В таких случаях ни государствам, ни компаниям нет необходимости настаивать на проведении консультаций, и им не следует этого делать, хотя при этом они должны понимать, что в данной ситуации коренные народы ясно заявили о своем несогласии.
These shelters are open to any victim who has neither family nor friends who can offer protection, and whenever the victim's life is in danger. Эти приюты принимают жертв, у которых нет ни семьи, ни друзей, способных их защитить, или жизни которых угрожает опасность.
Similarly, there was neither media censorship nor any persecution of human rights defenders, journalists or the media. Точно так же нет ни цензуры в СМИ, ни каких бы то ни было преследований правозащитников, журналистов или СМИ.
With regard to revising the scope set out in article 2 and the issue of derogation, the Working Group considered that neither an amendment to the Convention nor a clarification through guidance by the Conference of the Parties was needed. Что касается пересмотра сферы действия, установленной в статье 2, и вопроса об отступлении, Рабочая группа считает, что нет необходимости ни во внесении поправки к Конвенции, ни в разъяснении через руководящие указания Конференции Сторон.
It had neither the mandate nor the resources to play such a role and had never openly taken part in political activities. У Ассамблеи нет ни мандата, ни ресурсов для того, чтобы играть такую роль, кроме того, она никогда открыто не участвовала в политической деятельности.
But neither you nor your wife have a degree or serious interests in life Но ни у тебя, ни у твоей жены нет ни специальности, ни серьёзных интересов в жизни
No, but if you don't mind my saying so, neither do you. Нет... но позвольте заметить, вы - тоже.
No, I don't, and neither do you. Нет, не знаю, как и ты.
No, you couldn't, Phyllis, and neither could we. Нет, не можешь, Филлис, и мы тоже не могли представить.
And there is neither cake nor sweetmeats with which to welcome her! И нет ни пирога, ни конфет, чем можно было бы приветствовать ее!
I'm not here right now, and neither is anyone else, apparently, which is weird, because we usually are here. Меня сейчас нет, и по всей видимости, остальных тоже, что странно, ведь мы же всегда дома.
No, but neither do I! Нет, я тоже не виноват.
And neither are we, Troy, because it's not in here, and you know that. Мы его тоже не найдем, Трой, потому что его тут и нет, и ты это знаешь.
I don't have any friends either, but I'm not a loser and neither are you. У меня тоже нет друзей, но я не неудачник и ты тоже.