| No. Neither did I. | Нет. Я тоже не верил. |
| Neither grown nor brought here. | Нет, никаких цветов. |
| No - Neither am I. | Нет. - И я не готова. |
| Neither is Dr. Greer. | Нет и Доктора Грир. |
| Neither men had ID. | Ни у кого нет документов. |
| Neither car is here. | Их машин тут нет. |
| Neither does anybody else. | Нет. Никто не знает. |
| Neither does the Vizier. | У визиря полномочий тоже нет. |
| Neither do I, sir. | И у меня нет, сэр. |
| Neither of us do. | Ни у кого нет. |
| Neither guy is here. | Никого из них нет. |
| So, when I say that I am neither "cultivated," nor an intellectual, I mean something quite simple, that I have no "reserve knowledge," | И когда я говорю, что я не культурный человек, то есть не интеллектуал, я хочу сказать, что у меня нет знания "про запас", |
| Neither of these men are Chaney. | Среди этих людей нет Чейни. |
| Neither of you holds any authority. | У вас нет никаких полномочий. |
| Neither of us have first period. | У нас нет первых уроков. |
| Will we in the United States continue to import efficient cars to replace foreign oil, or will we make efficient cars and import neither the oil nor the cars? | Будем ли мы в США и дальше ввозить экономичные машины в качестве альтернативы импорта топлива, или же мы будем их сами производить, тем самым сведя на нет импорт: и топлива и автомобилей? |
| Neither pregnant students nor known fathers nor fathers-to-be are allowed to attend SIA. | Равным образом нет ещё примеров, чтобы обесчещенные мужья или отцы не извлекали прибыли из своего бесчестия». |
| Neither. I saw the ice scraper has brownie on it. | Нет, твой скребок ото льда ими измазан. |
| Neither LMPS nor DECO have cooperation agreements in place with other countries. | Ни у СКП-Л, ни у УКЭП нет действующих соглашений о сотрудничестве с другими странами. |
| Neither DFND nor CEVNI currently contains a definition of a "high-speed vessel". | В "Основных положениях о плавании по Дунаю" (ОППД) в настоящее время нет, как и в ЕПСВВП, определения термина "высокоскоростное судно". |
| Neither you nor I have a grave waiting onto which to carve our names. | У нас нет могил, чтобы вырезать... наши имена на... |
| Neither there is a guarantee that they will not make harm to the system entegrity or to Windows registry. | Также нет никаких гарантий того, что они не нанесут вред целостности системы или реестра Windows. |
| Neither is there any evidence that the family will not be able to re-tie its support networks in Fiji. | Нет и доказательств того, что данная семья не сможет найти на Фиджи поддержку и понимание. |
| As much as I despise it, Neither Congress nor the military have no law Defending profiteering. | Если мне не изменяет память, ни в конгрессе, ни в армии нет закона, запрещающего обогащаться. |
| Neither list establishes ownership, age, cost or presence of the equipment in Kuwait.Chemokomplex did not reply to the claim development letters sent to it by the secretariat. | Ни в одном из этих списков нет подтверждений права собственности, возраста, стоимости или присутствия оборудования в Кувейте. |