| 'Cause you can't win without me, and neither can they. | Потому что без меня ни у вас, ни у них нет шансов. |
| Efforts should therefore be made to meet the needs of other Member States, particularly least developed countries, which had neither a UNIDO representative nor an associate expert. | Поэтому необходимо принять меры по удовлетворению потреб-ностей других государств-членов, особенно наименее развитых стран, в которых нет ни представителя ЮНИДО, ни младшего эксперта. |
| And this is neither the beginning nor the end of my story. | И нет у моей истории ни начала, ни конца. |
| No, actually, I'm neither. | Нет, точнее, ни то ни другое, я... |
| Aurora has neither the means nor the will to harm me. | У Авроры нет ни возможности, ни желания навредить мне. |
| I have neither the Stones nor the boy. | У меня нет ни Камней, ни пацана. |
| Well, it seems that neither of us has a dinner companion this evening. | Что ж, похоже, ни у кого из нас нет спутника на этот вечер. |
| Governor, I have neither the time nor the patience to explain myself to somebody who's still so concerned with public opinion. | Губернатор, у меня нет ни времени, ни терпения объясняться перед тем, кто до сих пор печётся о мнении народа. |
| And to get a warrant, I need proof of some kind, - which neither of us have. | Чтобы выписать ордер, нужно какое-то доказательство, которого у нас нет. |
| Believe me, sir, I have neither the time nor the desire to return here. | Поверьте, у меня нет ни времени, ни желания сюда возвращаться. |
| But neither is he in Tournai. | И в Турне его тоже нет. |
| You have neither the strength... nor the will. | У тебя нет ни силы, ни воли для этого. |
| No, he's not okay, and neither am I. | Нет, он не в порядке, и я тоже. |
| No, and neither do you. | Нет, и ты не знаешь. |
| Not for certain I don't, and neither do you. | Нет, наверняка не знаю, как и вы. |
| I'll take that as a no, so if neither of my clients are under arrest, you should send them back to the shelter. | Я приму это как "нет", и если оба мои клиента не арестованы, вам следует отправить их в приют. |
| Jack, I have neither the time nor the patience right now. | Джек, у меня сейчас нет ни времени, ни терпения. |
| I have neither the patience nor the time to babysit the latest Earp. | У меня нет ни терпения ни времени нянчиться с нынешним Эрпом. |
| In fact, there seems to be no record of this chap prior to six months ago, neither here or in Buffalo. | Вообще-то, похоже, нет никаких данных об этом субъекте ранее, чем полгода назад - ни здесь, ни в Буффало. |
| But I don't have it, and neither does her father. | Но у меня его нет, как и у её отца. |
| But you don't have many options right now, and quite frankly, neither do I. | Сейчас у тебя почти нет выбора, и если честно, то у меня тоже. |
| Actually, I'm not drunk at all, Noreen, and neither are you because there's no alcohol in these drinks. | Вообще то я совсем не пьян, и ты тоже Норин потому что в этих напитках нет алкоголя. |
| But going back to the mothers, neither Rhoda nor Ruby has anything out of the ordinary on their records. | Ни у Роды, ни у Руби нет ничего необычного в записях. |
| Constance needs a Caesarean section - without one, neither she nor the child can survive - and there's no-one here that can do that for her. | Констанс нуждается в кесаревом сечении, иначе не выживет ни она, ни ребенок, и у нас нет никого, кто мог бы это сделать. |
| Why, are neither of them at the house? | Почему никого из них нет дома? |