'Cause you can't win without me, and neither can they. |
Потому что без меня ни у вас, ни у них нет шансов. |
Efforts should therefore be made to meet the needs of other Member States, particularly least developed countries, which had neither a UNIDO representative nor an associate expert. |
Поэтому необходимо принять меры по удовлетворению потреб-ностей других государств-членов, особенно наименее развитых стран, в которых нет ни представителя ЮНИДО, ни младшего эксперта. |
And this is neither the beginning nor the end of my story. |
И нет у моей истории ни начала, ни конца. |
No, actually, I'm neither. |
Нет, точнее, ни то ни другое, я... |
Aurora has neither the means nor the will to harm me. |
У Авроры нет ни возможности, ни желания навредить мне. |
I have neither the Stones nor the boy. |
У меня нет ни Камней, ни пацана. |
Well, it seems that neither of us has a dinner companion this evening. |
Что ж, похоже, ни у кого из нас нет спутника на этот вечер. |
Governor, I have neither the time nor the patience to explain myself to somebody who's still so concerned with public opinion. |
Губернатор, у меня нет ни времени, ни терпения объясняться перед тем, кто до сих пор печётся о мнении народа. |
And to get a warrant, I need proof of some kind, - which neither of us have. |
Чтобы выписать ордер, нужно какое-то доказательство, которого у нас нет. |
Believe me, sir, I have neither the time nor the desire to return here. |
Поверьте, у меня нет ни времени, ни желания сюда возвращаться. |
But neither is he in Tournai. |
И в Турне его тоже нет. |
You have neither the strength... nor the will. |
У тебя нет ни силы, ни воли для этого. |
No, he's not okay, and neither am I. |
Нет, он не в порядке, и я тоже. |
No, and neither do you. |
Нет, и ты не знаешь. |
Not for certain I don't, and neither do you. |
Нет, наверняка не знаю, как и вы. |
I'll take that as a no, so if neither of my clients are under arrest, you should send them back to the shelter. |
Я приму это как "нет", и если оба мои клиента не арестованы, вам следует отправить их в приют. |
Jack, I have neither the time nor the patience right now. |
Джек, у меня сейчас нет ни времени, ни терпения. |
I have neither the patience nor the time to babysit the latest Earp. |
У меня нет ни терпения ни времени нянчиться с нынешним Эрпом. |
In fact, there seems to be no record of this chap prior to six months ago, neither here or in Buffalo. |
Вообще-то, похоже, нет никаких данных об этом субъекте ранее, чем полгода назад - ни здесь, ни в Буффало. |
But I don't have it, and neither does her father. |
Но у меня его нет, как и у её отца. |
But you don't have many options right now, and quite frankly, neither do I. |
Сейчас у тебя почти нет выбора, и если честно, то у меня тоже. |
Actually, I'm not drunk at all, Noreen, and neither are you because there's no alcohol in these drinks. |
Вообще то я совсем не пьян, и ты тоже Норин потому что в этих напитках нет алкоголя. |
But going back to the mothers, neither Rhoda nor Ruby has anything out of the ordinary on their records. |
Ни у Роды, ни у Руби нет ничего необычного в записях. |
Constance needs a Caesarean section - without one, neither she nor the child can survive - and there's no-one here that can do that for her. |
Констанс нуждается в кесаревом сечении, иначе не выживет ни она, ни ребенок, и у нас нет никого, кто мог бы это сделать. |
Why, are neither of them at the house? |
Почему никого из них нет дома? |