The minute he stops, we have neither. |
Остановился - и нет уже ни того, ни другого. |
No, neither one of us can believe it, sir. |
Нет, никто из нас не может в это поверить, сэр. |
I'm not here next week, neither is Michael. |
Нет, на следующей неделе здесь не будет ни меня, ни Михала. |
No, but neither does missing the greatest opportunity of your life just because some girl asked you to. |
Нет, но... упустить оду из самых больших возможностей твоей жизни, только потому, что какая-то девушка попросила тебя, тоже не лучше. |
In fact, neither do you. |
На самом деле, и у тебя ее нет. |
No, and neither are you. |
Нет, и ты тоже не летишь. |
I don't have friends, Mr Francatelli, or kindred spirits neither. |
У меня нет друзей, мистер Франкателли, родственных душ и подавно. |
An impressive challenge we have neither the resource nor stomach for. |
Впечатляющая задача, для которой нет ни ресурсов, ни желудка. |
And since neither of us has, actually, a life anymore... |
И поскольку ни у кого из нас больше нет личной жизни... |
The Argentine Republic is of the opinion that it is neither necessary nor advisable to set up new jurisdictional mechanisms. |
Правительство Аргентины придерживается того мнения, что нет как необходимости, так и целесообразности создавать новые юрисдикционные механизмы. |
However, many countries have neither the resources nor the know-how to do either. |
Вместе с тем у многих стран нет ни ресурсов, ни соответствующего опыта и знаний для проведения такой переписи или обзора. |
Without individual rights, there is neither stability of States nor global order. |
Без индивидуальных прав нет ни стабильности государств, ни глобального порядка. |
They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches. |
У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков. |
My Government has declared more than once that it has neither the intention nor the capability to develop nuclear weapons. |
Мое правительство неоднократно заявляло, что у него нет ни намерения, ни возможностей разрабатывать ядерное оружие. |
Remember that in co-dominance, neither allele is recessive. |
Помните, что в кодоминантности нет рецессивной аллели. |
We have neither troops nor military bases on foreign territory. |
У нас нет войск, нет военных баз на чужих территориях. |
Many issues associated with land degradation and desertification are neither yet fully quantified nor conceptualized in a manner that qualifies proposals for GEF funding. |
В отношении многих аспектов, связанных с деградацией земель и опустыниванием, пока нет количественных и концептуальных характеристик, которые позволяли бы готовить предложения для финансирования ГЭФ. |
Now he has neither, so he's craving what he lost. |
Теперь у него нет ничего, поэтому он жаждет того, что потерял. |
We have neither the time nor the urge to organize recitals. |
У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты. |
No, I won't hide from my problems and neither should you. |
Нет, я не стану прятаться от своих проблем, и ты не должен. |
Except the kids don't exist, neither does the wife. |
Только детей у тебя нет, как и жены. |
Your condemned soul, that lived cursed times of offenses and crimes will have neither glory nor pardon. |
Вашей душе нет спасенья, что прожила проклятые дни, полные преступлений и нарушений, Не будет ни славы. ни прощения. |
But, technically, neither do you. |
Но, технически, вас тоже нет. |
You know, neither of you ever cared about her. |
Знаешь, никому из вас даже дела до неё нет. |
No, and neither will anyone else. |
Нет, как и кто-либо другой. |