| The minute he stops, we have neither. | Остановился - и нет уже ни того, ни другого. |
| No, neither one of us can believe it, sir. | Нет, никто из нас не может в это поверить, сэр. |
| I'm not here next week, neither is Michael. | Нет, на следующей неделе здесь не будет ни меня, ни Михала. |
| No, but neither does missing the greatest opportunity of your life just because some girl asked you to. | Нет, но... упустить оду из самых больших возможностей твоей жизни, только потому, что какая-то девушка попросила тебя, тоже не лучше. |
| In fact, neither do you. | На самом деле, и у тебя ее нет. |
| No, and neither are you. | Нет, и ты тоже не летишь. |
| I don't have friends, Mr Francatelli, or kindred spirits neither. | У меня нет друзей, мистер Франкателли, родственных душ и подавно. |
| An impressive challenge we have neither the resource nor stomach for. | Впечатляющая задача, для которой нет ни ресурсов, ни желудка. |
| And since neither of us has, actually, a life anymore... | И поскольку ни у кого из нас больше нет личной жизни... |
| The Argentine Republic is of the opinion that it is neither necessary nor advisable to set up new jurisdictional mechanisms. | Правительство Аргентины придерживается того мнения, что нет как необходимости, так и целесообразности создавать новые юрисдикционные механизмы. |
| However, many countries have neither the resources nor the know-how to do either. | Вместе с тем у многих стран нет ни ресурсов, ни соответствующего опыта и знаний для проведения такой переписи или обзора. |
| Without individual rights, there is neither stability of States nor global order. | Без индивидуальных прав нет ни стабильности государств, ни глобального порядка. |
| They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches. | У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков. |
| My Government has declared more than once that it has neither the intention nor the capability to develop nuclear weapons. | Мое правительство неоднократно заявляло, что у него нет ни намерения, ни возможностей разрабатывать ядерное оружие. |
| Remember that in co-dominance, neither allele is recessive. | Помните, что в кодоминантности нет рецессивной аллели. |
| We have neither troops nor military bases on foreign territory. | У нас нет войск, нет военных баз на чужих территориях. |
| Many issues associated with land degradation and desertification are neither yet fully quantified nor conceptualized in a manner that qualifies proposals for GEF funding. | В отношении многих аспектов, связанных с деградацией земель и опустыниванием, пока нет количественных и концептуальных характеристик, которые позволяли бы готовить предложения для финансирования ГЭФ. |
| Now he has neither, so he's craving what he lost. | Теперь у него нет ничего, поэтому он жаждет того, что потерял. |
| We have neither the time nor the urge to organize recitals. | У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты. |
| No, I won't hide from my problems and neither should you. | Нет, я не стану прятаться от своих проблем, и ты не должен. |
| Except the kids don't exist, neither does the wife. | Только детей у тебя нет, как и жены. |
| Your condemned soul, that lived cursed times of offenses and crimes will have neither glory nor pardon. | Вашей душе нет спасенья, что прожила проклятые дни, полные преступлений и нарушений, Не будет ни славы. ни прощения. |
| But, technically, neither do you. | Но, технически, вас тоже нет. |
| You know, neither of you ever cared about her. | Знаешь, никому из вас даже дела до неё нет. |
| No, and neither will anyone else. | Нет, как и кто-либо другой. |