Примеры в контексте "Neither - Нет"

Примеры: Neither - Нет
And in case you're wondering, neither are you. Да и ты, если что, тоже нет.
No, and I suppose neither is the fact that when Nyssa or Tegan ask a question, you find time to answer it, but hardly ever with me. Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
All at once they saw that there is neither good nor bad. Вдруг их глаза узрели - ни добра нет, ни зла нет.
No, I don't have visions, and neither do you, Gabriel. Нет, у меня нет видений, как и у тебя, Гэбриэл.
Well, it may not be in the history books, but neither are The Troubles. Возможно, этого нет в учебниках по истории, но там и Бед нет.
No one on the List has been identified as nationals of Fiji, neither have we any information to add to those listed. Как это было установлено, среди лиц, включенных в перечень, граждан Фиджи нет; у нас также не имеется дополнительной информации для включения в перечень.
At the same time, the Board, consisting of neither English nor French native speakers, admitted that it found it hard to judge whether or not the provision would benefit from any alternative wording. В то же время, поскольку в его составе нет лиц, у которых английский или французский язык был бы родным, Совет признал, что ему трудно судить о том, будет ли полезной для данного положения какая-либо альтернативная формулировка.
Plutarch mentions that Furius commanded some 2,000 men, but neither the strength of the remaining forces, nor whether the expedition was composed of militia or legions, appears to be known. Плутарх упоминает, что под началом Фурия было около З тысяч человек, но нет упоминаний о вооружении солдат и о том, состояла экспедиция из милиции или легионеров.
I have neither money nor attorneys, and Gus is my only real friend. Не знаю, у меня нет денег, нет адвокатов, и друг у меня один - Гас.
Some folks got neither logic, nor reason, nor sense, nor sanity. У некоторых нет ни логики, ни здравого смысла, ни ума, ни рассудка.
Experts agreed that some flexibility in implementation was needed in order to cater for small-scale and artisanal fisheries, which had neither the resources nor the technical capacity to comply fully with standards. Эксперты пришли к единому времени, что требуется определенная гибкость при осуществлении норм для учета потребностей небольших хозяйств и кустарных промыслов, у которых нет ни средств, ни технических возможностей для полного соблюдения стандартов.
The Mission is also of the view that the local investigation has neither the capacity nor the commitment to succeed. Миссия считает также, что у местных сил, проводивших следствие, нет ни возможностей, ни желания обеспечить успех следствия.
These words appear in neither 2003 OECD Model article 26 nor 2005 OECD Model article 26. Этой формулировки нет ни в Типовой статье 26 ОЭСР 2003 года, ни в Типовой статье 26 ОЭСР 2005 года.
There is no need to say how much we regret that neither arms control nor non-proliferation issues are covered in the document. Нет необходимости говорить о том, насколько мы сожалеем, что в этом документе не нашли отражение ни положения о контроле над вооружениями, ни положения о нераспространении.
The fact is that Ethiopia has neither the power nor the political skill to defy international law for even a single day, let alone for four long years. Дело в том, что у Эфиопии нет ни сил, ни политической способности бросать вызов международному праву хотя бы на один день, не говоря уже про четыре года.
Furthermore, since neither the Constitution nor the civil service regulations contained a definition of racial discrimination, he wondered whether the State party planned to incorporate the wording of article 1 of the Convention in its domestic law. Кроме того, поскольку в Конституции и Общем уставе государственных служащих нет определения расовой дискриминации, может возникнуть вопрос о том, планируется ли дополнить внутреннее законодательство посредством воспроизведения статьи 1 Конвенции.
As a consequence, the non-national involved in criminal activities is easily arrested and is held in prison, pending trial, because s/he has neither permanent address, nor identity papers, nor means of subsistence. Вследствие этого участвующие в преступной деятельности неграждане легко воспринимают арест и содержание их в тюрьмах до суда, поскольку у них нет ни постоянного адреса, ни удостоверяющих личность документов, ни средств к существованию.
He neither begets nor is born, Nor is there to Him any equivalent. Он не родил и не был рождён, и нет никого, равного Ему».
They have neither the time, the training... nor the inclination for strategic thought. У них нет ни времени, ни подготовки ни способности мыслить стратегически.
You're not here and neither am l. Здесь нет ни Вас ни меня.
She has neither the cadence of the heroic nor the posture. У нее нет ни голоса, ни стати.
No, it's no make-believe, children, neither is it a ghost. Нет, вам не показалось, дети, но это и не привидение.
It has neither sun nor moon, nor air to has no faith, no love, no honor. В нем нет ни луны, ни солнца, ни воздуха, ...нет веры, нет любви, нет ничего, даже чести.
That's two sound theories in one day... neither of which deal with abnormally-sized men. Две хорошие теории за один день ни в одной из которых нет людей ненормального роста
There is no doubt that neither the role of women in development efforts nor their contribution in the service of society is merely a function of their involvement in paid work. Нет сомнения в том, что роль женщин в усилиях в области развития и их вклад в жизнь общества зависят не только от участия в оплачиваемом труде, но предполагают также активную деятельность в женских объединениях, действующих в сфере добровольных социальных услуг.