Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Свести к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Свести к минимуму"

Примеры: Minimize - Свести к минимуму
In both Indonesia and Thailand extensive regulatory controls are in place to minimize releases of mercury to the environment. Как в Индонезии, так и в Таиланде введено нормативное регулирование, имеющее целью свести к минимуму попадание ртути в окружающую среду.
Our task for the future is to minimize such cases. Наша задача на будущее - свести к минимуму число таких случаев.
Besides, limitation of the negotiation period, can minimize any likelihood of specific technical developments. Помимо этого, ограничение периода проведения переговоров может свести к минимуму вероятность осуществления конкретных технических разработок.
The animals were collected some distance from human habitation to minimize effects of garbage scavenging. Особи этого животного отбирались на некотором удалении от мест обитания человека с тем, чтобы свести к минимуму эффект от питания отбросами.
Need to minimize the likelihood that biological research findings will be misused for production and enhancement of biological weapons. Нужно свести к минимуму вероятность использования выводов биологических исследований для производства и совершенствования биологического оружия.
Economic developments would be closely monitored, as would expenditures, to minimize financial risk to PFP. Экономические показатели будут тщательно отслеживаться, равно как и расходы, что должно свести к минимуму финансовые риски для ОМЧП.
Making the results of the examination process binding can help to minimize these potential pitfalls. Придание законной юридической силы результатам процесса рассмотрения может помочь свести к минимуму количество возможных "подводных камней".
The availability of the self-service technology will minimize manual processes and increase staff productivity. Наличие технологий самообслуживания позволит свести к минимуму неавтоматизированные рабочие процессы и повысить производительность сотрудников.
Therefore, measures are needed to minimize its impact, especially on the most vulnerable. Поэтому необходимы меры, позволяющие свести к минимуму негативное воздействие кризиса, особенно на наиболее уязвимых.
However, the Secretary-General expects to minimize the delay by accelerating that renovation. Однако Генеральный секретарь надеется свести к минимуму это отставание путем ускорения проведения такой реконструкции.
This approach would minimize the costs for those institutions who want to use SDMX guidelines. Использование такого подхода может свести к минимуму затраты тех учреждений, которые захотят применять правила ОСДМ.
All of these aim to have an impact on individual patterns of consumption and to minimize air pollution and its effects. Все они имеют своей целью оказать воздействие на индивидуальные структуры потребления и свести к минимуму загрязнение воздуха и его последствия.
The system will minimize mine risks for the Mission's military and civilian staff. Эта система позволить свести к минимуму минную опасность для военного и гражданского персонала Миссии.
MONUC will need to take the measures necessary to minimize additional risks associated with such deployments. МООНДРК необходимо будет принять меры с целью свести к минимуму дополнительные риски, связанные с таким развертыванием.
Offering support, monitoring and correcting any misuse are ways to minimize potential problems. Потенциальные проблемы можно свести к минимуму, предлагая поддержку, осуществляя мониторинг и корректируя неправильное использование информации.
It was also said that that option would minimize doubts regarding the chosen version of the Rules. Было также отмечено, что это решение позволит свести к минимуму сомнения относительно избранного варианта Регламента.
The presentations were useful in keeping us informed on the technology which attempts to minimize the hazard to civilians. Презентации были полезны тем, что они осведомляют нас о технологии, которая сопряжена с попытками свести к минимуму опасность для граждан.
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. Эти превентивные меры помогут свести к минимуму опасность совершения таких преступлений в отношении детей.
The Convention seeks to eliminate intentional pollution of the marine environment by oil and other harmful substances and minimize accidental discharges. Конвенция призвана положить конец намеренному загрязнению морской среды нефтью и другими вредными веществами и свести к минимуму аварийные сбросы.
Therefore, policy options are needed to enhance adaptive capacities, particularly in vulnerable countries, to minimize those adverse impacts. Поэтому требуются меры по укреплению адаптационных возможностей, в частности в уязвимых странах, с целью свести к минимуму эти пагубные последствия.
However, my CARICOM colleagues and I have sought to minimize any short-term negative effects. Однако мои коллеги по КАРИКОМ и я стараемся свести к минимуму любые краткосрочные негативные последствия.
Enhanced cooperation would minimize the duplication of tasks in some operational areas, thus allowing for a reduction in costs. Более активное сотрудничество позволило бы свести к минимуму дублирование задач в некоторых оперативных районах и тем самым сократить затраты.
To avoid or minimize these risks, strong and concerted strategies at both the national and international levels are required. Чтобы избежать или свести к минимуму эти угрозы, требуются мощные и согласованные стратегии как на национальном, так и на международном уровнях.
We interface amongst the various directorates and help exploit efficiency opportunities to minimize bureaucracy. Мы координируем работу управлений и помогаем эффективно использовать их потенциал, чтобы свести к минимуму бюрократию.
That should minimize the seismic stress that we'll generate while we're drilling. Это должно свести к минимуму сейсмические напряжения, которые мы создадим во время бурения.