Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Сводить к минимуму

Примеры в контексте "Minimize - Сводить к минимуму"

Примеры: Minimize - Сводить к минимуму
We should not minimize the achievement of the SFOR peacekeepers. Мы не должны сводить к минимуму достижения миротворцев, входящих в состав СПС.
Ministers suggest that any strategy should minimize spillover effects on other borrowers. Министры указывают, что любая стратегия должна сводить к минимуму негативные побочные эффекты для других заемщиков.
The transducer design and location shall minimize inertial effects and vibration-induced mechanical resonance. Конструкция и местоположение датчика должны сводить к минимуму эффект инерции и механический резонанс, вызванный вибрацией.
Improvised explosive devices continue to be the primary means of engagement to minimize insurgent losses, followed by direct fire attacks. Самодельные взрывные устройства остаются основными средствами боя (позволяя мятежникам сводить к минимуму свои потери), после чего применяется тактика прямого обстрела.
The coordination efforts were made to minimize the duplication of initiatives in organizing training programmes for UNIFIL and for the region. Эта работа по обеспечению координации позволяет сводить к минимуму дублирование инициатив в области организации учебных программ для ВСООНЛ и региона.
In that regard, efforts should be made to handle the aftermath of major nuclear incidents and minimize various harmful effects. В этой связи необходимо приложить усилия, с тем чтобы противодействовать последствиям крупных ядерных аварий и сводить к минимуму их различные вредные последствия.
Standards can be used to show compliance with the requirements set by technical regulations and help minimize eventual inconsistencies between countries. Стандарты могут использоваться для демонстрации соблюдения требований технических регламентов, помогая сводить к минимуму возможные несоответствия между странами.
Analyze and minimize the costs associated with managed and spontaneous forms of circular migration. Анализировать и сводить к минимуму расходы, связанные с регулируемой и спонтанной циклической миграцией.
During the same period, the Security Council continued its recent practice of imposing targeted sanctions measures that help to minimize unintended economic problems for States. В течение этого же периода Совет Безопасности продолжал практику последнего времени, вводя адресные меры в области санкций, которые помогают сводить к минимуму непреднамеренные экономические проблемы для государств.
Insensitive munition shall reliably fulfil performance, readiness and operational requirements, but minimize the probability of inadvertent initiation. Нечувствительный боеприпас должен надежно отвечать требованиями в отношении функциональной эффективности, готовности и операционной пригодности, но сводить к минимуму вероятность непроизвольного инициирования.
Moreover, manufacturers are required to minimize failure rates and to ensure that all cluster munitions are equipped with self-destruction mechanisms. Кроме того, от изготовителей боеприпасов требуется сводить к минимуму коэффициенты несрабатывания и оснащать все кассетные боеприпасы механизмами самоуничтожения.
More specifically, adjustment must take place over an extended period, must minimize social distress and must be growth-oriented. Говоря более конкретно, процесс корректировки должен осуществляться в рамках продолжительного периода, должен сводить к минимуму социальную напряженность и быть ориентирован на цели роста.
Risk management has to minimize hazards, maximize potential opportunities, and manage uncertainties. Оно призвано сводить к минимуму опасность, максимально расширять потенциальные возможности и регулировать фактор неопределенности.
The United States will seek to minimize the creation of space debris. Соединенные Штаты будут стремиться сводить к минимуму образование космического мусора.
To this end, they should coordinate and minimize legal data requirements related to trade. Для этого им следует координировать и сводить к минимуму юридические требования к торговым данным.
In all operational orbit regimes spacecraft and upper stages should be designed to eliminate or minimize debris released during normal operations. При всех режимах полета по рабочей орбите конструкция космических аппаратов и верхних ступеней должна предупреждать или сводить к минимуму отделение фрагментов в ходе штатных операций.
Clearly, it is incumbent upon the Security Council to minimize the impact of sanctions on civilian populations. Понятно, что Совет Безопасности должен сводить к минимуму воздействие санкций на гражданское население.
It is precisely these methods that make it possible to minimize the suffering of the civilian population and to find ways to a stable peace. Именно эти методы позволяют сводить к минимуму страдания гражданского населения, находить пути к прочному миру.
The duty to prevent and minimize transboundary harm should be treated as an obligation of conduct or due diligence. Обязанность предотвращать и сводить к минимуму трансграничный ущерб следует рассматривать в качестве одного из обязательств поведения или должной осмотрительности.
States had the obligation to prevent transboundary harm and to minimize risk, in particular through environmental impact assessments. Государства обязаны предотвращать трансграничный ущерб и сводить к минимуму риск, особенно с помощью оценок экологического воздействия.
If such failures cannot be excluded, the design or operational procedures should minimize the probability of their occurrence. Если возможность таких отказов исключить нельзя, то при проектировании или эксплуатации следует сводить к минимуму вероятность их появления.
Processes and mechanisms for international access should be designed to promote transparency, minimize inequality and avoid the exercise of undue economic or political influence. Процессы и механизмы для международного доступа должны быть выстроены таким образом, чтобы обеспечивать транспарентность, сводить к минимуму неравенство и устранять возможности ненадлежащего использования экономического или политического влияния.
On-site transportation should minimize risk to the health and safety of employees, the public and the environment. При перевозке на площадке следует сводить к минимуму риск для здоровья и безопасности сотрудников, населения и окружающей среды.
Prevention of NCDs will minimize catastrophic health expenditures at the household level and will also lead to increased productivity. Профилактика НИЗ будет сводить к минимуму непомерно огромные расходы на здравоохранение на уровне домохозяйств, а также приведет к росту продуктивности.
The United Nations has also been able to reduce conflict and minimize tensions between countries and peoples. Организация Объединенных Наций также оказалась способна сокращать число конфликтов и сводить к минимуму напряженность между странами и народами.