| The Board recommends that UNICEF minimize the number of staff members employed at post levels lower than their personal levels. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ свести к минимуму количество сотрудников, назначаемых на должности ниже их класса. |
| In doing so, we will take all necessary measures to minimize harm to innocent civilians. | При этом мы будет делать все необходимое, чтобы свести к минимуму ущерб для ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Humanitarian assistance can minimize the suffering, but the fundamental problem - that of ending the occupation - is political. | Гуманитарная помощь может свести к минимуму страдания людей, но главная проблема - прекращение оккупации - носит политический характер. |
| To minimize this uncertainty, it is important that secured transactions laws include clear priority rules that lead to predictable outcomes. | Чтобы свести к минимуму такую неопределенность, крайне важно, чтобы законодательство об обеспеченных сделках включало ясные правила приоритета, гарантирующие предсказуемость. |
| The State was thus attempting to minimize the effects of the racial segregation established by the Dutch colonizers. | Тем самым государство стремится свести к минимуму последствия расовой сегрегации, установленной голландскими колонизаторами. |
| In this regard, we seek to minimize the extended periods of detention of this category of person. | В этой связи мы стремимся свести к минимуму продолжительный срок задержания этой категории лиц. |
| The design goal to minimize the dud rate requires careful fault-tree analysis and hazard evaluation. | Конструктивная задача - свести к минимуму уровень НРБ требует тщательного анализа древа отказов и оценки опасности. |
| The authorities involved can prevent or minimize possible delays by planning the time schedule at an early stage. | Участвующие в этом процессе органы власти могут предотвратить или свести к минимуму возможные задержки, заблаговременно спланировав график работ. |
| Regulatory policies should be flexible to minimize interference in the use and management of the Internet. | Политика в сфере нормативного регулирования должна быть гибкой, чтобы свести к минимуму вмешательство в вопросы пользования и управления Интернетом. |
| In an effort to minimize the number of outstanding letters of credit, the Secretariat has engaged in a thorough examination of the files. | Пытаясь свести к минимуму количество незакрытых аккредитивов, Секретариат занялся тщательным анализом досье. |
| Those measures should help prevent or minimize unauthorized migration. | Эти меры призваны предотвратить или свести к минимуму незаконную миграцию. |
| Suspension arms and bushings shall have sufficient rigidity necessary to minimize free play and ensure compliance under application of maximum braking forces. | Рычаги подвески и втулки должны быть достаточно жесткими, чтобы свести к минимуму люфт и обеспечить соответствие под действием максимальных тормозных сил. |
| It also proposed to minimize the use of PFOS in plating industry by applying the Best Available Techniques (BAT). | Также предложено свести к минимуму использование ПФОС в отрасли по нанесению покрытий путем применения наилучших имеющихся методов (НИМ). |
| Many countries are developing eco-cities that try to minimize resource consumption and waste generation. | Многие страны разрабатывают эко-города, которые стараются свести к минимуму потребление ресурсов и производство отходов. |
| Therefore, policies that minimize the impact on the poor would have to be developed and implemented. | Поэтому должны разрабатываться и реализовываться стратегии, позволяющие свести к минимуму воздействие на бедные слои населения. |
| The Office of the Prosecutor gave priority to devising strategies that would minimize any delay associated with the material. | Канцелярия Обвинителя уделяла первоочередное внимание разработке таких стратегий, которые позволят свести к минимуму любые задержки, связанные с этими материалами. |
| To minimize the high level of unemployment, we have made an agreement with the Republic of Korea to export our labour force. | Для того чтобы свести к минимуму высокий уровень безработицы, мы заключили соглашение с Республикой Кореей по экспорту нашей рабочей силы. |
| Redesigning the tourism product itself can also minimize the negative impacts of tourism operations and activities on environmental resources. | Переработка собственно туристического продукта также способна свести к минимуму отрицательные последствия операций и деятельности туризма для экологических ресурсов. |
| Any sanctions regime must include exceptions so as to minimize any damaging impact on children. | У каждого режима санкций должны быть исключения, с тем чтобы свести к минимуму все их разрушительные последствия для детей. |
| These measures minimize the likelihood of discrimination based on linguistic differences. | Эти меры позволяют свести к минимуму вероятность дискриминации по признаку языка. |
| The implicit goal was to minimize the negative impacts of one component system on the others. | Основополагающая цель заключалась в том, чтобы свести к минимуму негативное воздействие одной системы на другие. |
| Efforts should seek to minimize greenfield site mining through these and other means. | Используя эти и другие меры, мы должны стремиться свести к минимуму освоение новых месторождений. |
| It was emphasized that mining needs to minimize its negative impact on the environment and society. | Было подчеркнуто, что добыча полезных ископаемых должна свести к минимуму свое негативное воздействие на окружающую среду и общество. |
| The Committee recommends that the State party review its legislation and minimize harsh sentences for children, even for serious criminal offences. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство и свести к минимуму приговоры для детей, даже за тяжкие уголовные преступления. |
| It was necessary to minimize the cases of children in contact with the juvenile justice system. | Необходимо свести к минимуму случаи контактов детей с системой правосудия в отношении несовершеннолетних. |