Well, we find a way to minimize that damage. |
Ну, найдем способ свести к минимуму повреждения. |
As if the poisoner was attempting to minimize the dog's suffering. |
Словно отравитель пытался свести к минимуму страдания собаки. |
The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. |
Администрация согласилась с тем, что предварительное планирование поможет свести к минимуму практику заключения контрактов без проведения торгов. |
Every effort should be made to minimize the additional administrative burdens that would arise in changing the existing arrangements. |
Следует приложить все усилия к тому, чтобы свести к минимуму дополнительные административные проблемы, которые возникнут при изменении существующих механизмов . |
The Secretariat should do all in its power to minimize the adverse effects of security measures on the work of delegations. |
Секретариату следует сделать все от него зависящее, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия мер безопасности для работы делегаций. |
The police also try to minimize any inconvenience caused, for example, by interrogations. |
Кроме того, полиция пытается свести к минимуму всевозможные неудобства, связанные, в частности, с проведением допросов. |
This process will minimize harmful waste and pollution from the agricultural sector. |
Этот процесс позволит свести к минимуму объем вредных отходов и уровень загрязнения в сельскохозяйственном секторе. |
And our imperative is to minimize damage to the ETU. |
Наша задача - свести к минимуму ущерб О.Б.Э. |
This is our best chance to restore normal function - and then minimize the damage to the lungs. |
Это наш единственный шанс восстановить нормальную функцию, и свести к минимуму повреждение легких. |
Review of noise factor attributable to construction so as to minimize disruption of meetings. |
Изучение фактора шумового загрязнения в связи со строительными работами с целью свести к минимуму возможность срыва заседаний. |
The list has been designed to minimize extra data collection by the ring countries. |
Этот перечень был разработан с целью свести к минимуму сбор дополнительных данных в странах, охваченных поясным сопоставлением. |
The risk management strategy will attempt to minimize the amount of risk identified during the assessment process. |
Стратегия управления риском будет стремиться свести к минимуму масштабы риска, выявленного в процессе оценки. |
Capital-importing countries should minimize internal risks and instability connected with capital flows. |
Странам-импортерам капитала следует свести к минимуму внутренние риски и нестабильность в связи с потоками капитала. |
As a result of these discussions, some understandings were reached that could minimize difficulties in the future. |
В результате этих обсуждений было достигнуто некоторое понимание, благодаря которому в будущем трудности можно будет свести к минимуму. |
Means should be envisaged to minimize, in particular, suffering of the most vulnerable groups, such as refugees. |
Должны быть найдены пути, позволяющие свести к минимуму, в частности, страдания наиболее уязвимых групп, таких, как беженцы. |
We will give every assistance to protect children and minimize the impact of natural disasters and environmental degradation on them. |
Мы будем оказывать всяческую помощь, с тем чтобы защитить детей и свести к минимуму воздействие на них стихийных бедствий и деградации окружающей среды. |
That has helped minimize the scope for malpractice by President Milosevic. |
Эти усилия помогли свести к минимуму масштабы нарушений со стороны президента Милошевича. |
It aims at stabilizing the concentration of greenhouse gases in the atmosphere in an effort to minimize human-induced disturbances to the global climate system. |
Она преследует цель стабилизировать концентрацию парниковых газов в попытке свести к минимуму антропогенные нарушения глобальной климатической системы. |
Industrialized countries have resolved to prevent or minimize adverse impacts of mitigation measures on developing countries. |
Промышленно развитые страны поставили перед собой задачу предотвратить либо свести к минимуму отрицательное воздействие мер реагирования на развивающиеся страны. |
As an interim measure, Parties were urged to minimize the emissions of methyl bromide during use. |
В качестве временной меры Сторонам предлагается свести к минимуму выбросы бромистого метила в ходе применения. |
They also underlined the need to minimize the number of government institutions and officials authorized to issue and sign end-use/end-user certificates. |
Они также подчеркнули необходимость свести к минимуму число государственных учреждений и должностных лиц, уполномоченных выдавать и подписывать эти документы. |
Such a notification would minimize the dangers of disputes on reservations in the future. |
Такое уведомление позволило бы свести к минимуму опасность споров относительно оговорок в будущем. |
We call upon the international community to minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on third parties. |
Мы призываем международное сообщество свести к минимуму негативное воздействие экономических санкций Организации Объединенных Наций на третьи стороны. |
The Administration has informed the Board that it plans to minimize manual data entry. |
Администрация сообщила Комиссии, что она намерена свести к минимуму количество данных, вводимых вручную. |
Many communities have sufficient resources at their disposal to take action to minimize possible risks. |
Многие общины имеют в своем распоряжении достаточные ресурсы для того, чтобы свести к минимуму возможные риски. |