| Well, we find a way to minimize that damage. | Ну, найдем способ свести к минимуму повреждения. |
| As if the poisoner was attempting to minimize the dog's suffering. | Словно отравитель пытался свести к минимуму страдания собаки. |
| The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. | Администрация согласилась с тем, что предварительное планирование поможет свести к минимуму практику заключения контрактов без проведения торгов. |
| Every effort should be made to minimize the additional administrative burdens that would arise in changing the existing arrangements. | Следует приложить все усилия к тому, чтобы свести к минимуму дополнительные административные проблемы, которые возникнут при изменении существующих механизмов . |
| The Secretariat should do all in its power to minimize the adverse effects of security measures on the work of delegations. | Секретариату следует сделать все от него зависящее, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия мер безопасности для работы делегаций. |
| The police also try to minimize any inconvenience caused, for example, by interrogations. | Кроме того, полиция пытается свести к минимуму всевозможные неудобства, связанные, в частности, с проведением допросов. |
| This process will minimize harmful waste and pollution from the agricultural sector. | Этот процесс позволит свести к минимуму объем вредных отходов и уровень загрязнения в сельскохозяйственном секторе. |
| And our imperative is to minimize damage to the ETU. | Наша задача - свести к минимуму ущерб О.Б.Э. |
| This is our best chance to restore normal function - and then minimize the damage to the lungs. | Это наш единственный шанс восстановить нормальную функцию, и свести к минимуму повреждение легких. |
| Review of noise factor attributable to construction so as to minimize disruption of meetings. | Изучение фактора шумового загрязнения в связи со строительными работами с целью свести к минимуму возможность срыва заседаний. |
| The list has been designed to minimize extra data collection by the ring countries. | Этот перечень был разработан с целью свести к минимуму сбор дополнительных данных в странах, охваченных поясным сопоставлением. |
| The risk management strategy will attempt to minimize the amount of risk identified during the assessment process. | Стратегия управления риском будет стремиться свести к минимуму масштабы риска, выявленного в процессе оценки. |
| Capital-importing countries should minimize internal risks and instability connected with capital flows. | Странам-импортерам капитала следует свести к минимуму внутренние риски и нестабильность в связи с потоками капитала. |
| As a result of these discussions, some understandings were reached that could minimize difficulties in the future. | В результате этих обсуждений было достигнуто некоторое понимание, благодаря которому в будущем трудности можно будет свести к минимуму. |
| Means should be envisaged to minimize, in particular, suffering of the most vulnerable groups, such as refugees. | Должны быть найдены пути, позволяющие свести к минимуму, в частности, страдания наиболее уязвимых групп, таких, как беженцы. |
| We will give every assistance to protect children and minimize the impact of natural disasters and environmental degradation on them. | Мы будем оказывать всяческую помощь, с тем чтобы защитить детей и свести к минимуму воздействие на них стихийных бедствий и деградации окружающей среды. |
| That has helped minimize the scope for malpractice by President Milosevic. | Эти усилия помогли свести к минимуму масштабы нарушений со стороны президента Милошевича. |
| It aims at stabilizing the concentration of greenhouse gases in the atmosphere in an effort to minimize human-induced disturbances to the global climate system. | Она преследует цель стабилизировать концентрацию парниковых газов в попытке свести к минимуму антропогенные нарушения глобальной климатической системы. |
| Industrialized countries have resolved to prevent or minimize adverse impacts of mitigation measures on developing countries. | Промышленно развитые страны поставили перед собой задачу предотвратить либо свести к минимуму отрицательное воздействие мер реагирования на развивающиеся страны. |
| As an interim measure, Parties were urged to minimize the emissions of methyl bromide during use. | В качестве временной меры Сторонам предлагается свести к минимуму выбросы бромистого метила в ходе применения. |
| They also underlined the need to minimize the number of government institutions and officials authorized to issue and sign end-use/end-user certificates. | Они также подчеркнули необходимость свести к минимуму число государственных учреждений и должностных лиц, уполномоченных выдавать и подписывать эти документы. |
| Such a notification would minimize the dangers of disputes on reservations in the future. | Такое уведомление позволило бы свести к минимуму опасность споров относительно оговорок в будущем. |
| We call upon the international community to minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on third parties. | Мы призываем международное сообщество свести к минимуму негативное воздействие экономических санкций Организации Объединенных Наций на третьи стороны. |
| The Administration has informed the Board that it plans to minimize manual data entry. | Администрация сообщила Комиссии, что она намерена свести к минимуму количество данных, вводимых вручную. |
| Many communities have sufficient resources at their disposal to take action to minimize possible risks. | Многие общины имеют в своем распоряжении достаточные ресурсы для того, чтобы свести к минимуму возможные риски. |