Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Минимизацию

Примеры в контексте "Minimize - Минимизацию"

Примеры: Minimize - Минимизацию
Programs targeted to minimize these disparities have been implemented to increase the participation of women and assure their involvement in decision making processes. Для того чтобы повысить уровень участия женщин и обеспечить их вовлечение в процессы принятия решений, были реализованы программы, нацеленные на минимизацию такого неравенства.
All of these measures were intended to reduce expenditure, minimize inventory build-up and increase productivity and profitability. Все эти меры были нацелены на сокращение расходов, минимизацию роста запасов и повышение производительности и прибыльности.
The use of potentially lethal firearms inevitably exposes human life to danger even when there are rules designed to minimize the risks. Применение потенциально смертоносного огнестрельного оружия неизбежно подвергает жизнь человека опасности даже при наличии норм, направленных на минимизацию рисков.
Taking action to minimize the threat of HIV to young people is essential for halting the epidemic. Для того чтобы остановить эпидемию, очень важно предпринять действия, направленные на минимизацию угрозы ВИЧ для молодых людей.
For example, experimental design of randomized controlled trials (coupled with their systematic review) aims to minimize sources of bias. Например, такие вещи, как планирование эксперимента для случайных контрольных проб (в сочетании с их систематическим просмотром), направлены на минимизацию источников предубеждений.
The crew are provided with special seats to minimize the physical effects of nearby explosions. Конструкция кресел для экипажа обеспечивает минимизацию физических эффектов взрывной волны.
This is the exact opposite of a genuine "zero conflict" policy that aims to minimize tensions and enhance stability. Это полная противоположность подлинной политике «отсутствия конфликтов», которая направлена на минимизацию напряженности и укрепление стабильности.
▸ regulations on treatment of sewage waste that will help minimize methane emissions ▸ нормативные положения в отношении очистки отстоя сточных вод, которые обеспечили бы минимизацию выбросов метана
Support activities which minimize climate change impacts on human health Поддержка деятельности, направленной на минимизацию воздействия изменения климата на здоровье человека.
Economic policies that reduce overall business costs or minimize the risks from international business relationships may be of greater value for facilitating integration in GSCs. Экономическая политика, направленная на снижение общих издержек при ведении бизнеса или минимизацию рисков, связанных с международными деловыми отношениями, может иметь более важное значение для облегчения интеграции в ГПСЦ.
These provisions should aim to minimize agricultural waste and also maximize environmentally sound waste reuse and recycling. Эти установки должны быть нацелены на минимизацию сельскохозяйственных отходов и на максимально экологичное повторное использование и переработку отходов.
With respect to environmental policy, the Secretary-General states that a growing number of missions have introduced initiatives to minimize the negative impact of peacekeeping operations on their operating environment. Что касается экологической политики, то Генеральный секретарь заявляет, что все большее число миссий приступает к реализации инициатив, направленных на минимизацию негативного воздействия операций по поддержанию мира на окружающую среду в районе их действия.
The term is derived from the "green movement", an ideology which seeks to minimize the effect of human activity on the environment. Термин возник из понятия «зелёное движение», деятельность которого направления на минимизацию влияния человека на природу.
The international community should give greater support to programmes to boost food production, increase stocks and minimize post-harvest losses in food-deficit developing countries. Международному сообществу следует оказывать более значительную поддержку программам, направленным на расширение производства продовольствия, увеличение объема запасов и минимизацию послеуборочных потерь в развивающихся странах, испытывающих нехватку продовольствия.
(b) Other precautionary action to minimize any adverse impact on human health and safety; Ь) другим мерам предосторожности, направленным на минимизацию негативных последствий для здоровья и безопасности человека;
Furthermore, in general, policies and measures should aim to significantly reduce and minimize GHG emissions, comply with sustainable development and be transferable to other conditions. Кроме того, политика и меры, как правило, должны быть направлены на значительное сокращение и минимизацию выбросов ПГ, отвечать императивам устойчивого развития и легко адаптироваться к меняющимся условиям.
Those techniques, the State party notes, are designed to provide a maximum of security and to minimize the risks of radioactive contamination of the environment and atmosphere. Как отмечает государство-участник, эти методы рассчитаны на обеспечение максимальной безопасности и минимизацию рисков радиоактивного заражения окружающей среды и атмосферы.
We deeply regret every innocent civilian life that is lost. United States forces serving in Afghanistan operate under rules and orders designed to minimize civilian casualties. Вооруженные силы Соединенных Штатов, несущие службу в Афганистане, действуют в соответствии с правилами и приказами, направленными на минимизацию гражданских потерь.
Please provide more detailed information on the measures taken to minimize the effect of radioactivity on the health of the people living in the Chernobyl area. Просьба предоставить более подробную информацию о мероприятиях, направленных на минимизацию влияния радиоактивного загрязнения на здоровье людей, проживающих в районе Чернобыля.
Several Parties implemented national waste strategies and programmes to minimize and prevent waste generation. Политика, направленная на минимизацию и рециркуляцию отходов.
It was one of the world's most ambitious conservation goals, designed to minimize harm from coastal erosion and strengthen traditional communities. Это - одна из наиболее амбициозных целей природоохранной деятельности во всем мире, предполагающая минимизацию вреда от береговой эрозии и укрепление традиционных общин.
Any such initiatives would do well to consider and minimize any adverse impacts on developing countries and their products, particularly those least able to adjust. Было бы хорошо, если бы все инициативы такого рода предусматривали анализ и минимизацию любых отрицательных последствий для развивающихся стран, особенно тех из них, которым труднее всего приспособиться к меняющимся условиям, и их продукции.
Mexico promoted measures in RFMO/As to minimize by-catch and catch of juvenile fish, in particular, measures to monitor, control and reduce fishing efforts using fish aggregating devices. Мексика поддержала принятие в рамках РРХО/Д мер, направленных на минимизацию объемов прилова и вылова мальков, в частности мер по мониторингу, контролю и сокращению рыбопромысловых усилий в рамках использования рыбопривлекающих устройств.
Consultations, consistent with the principles of these Guidelines, should provide information regarding possible alternative approaches to achieve the public purpose, and should have regard to strategies to minimize disruption of livelihoods. Соответствующие принципам, провозглашенным настоящими Руководящими принципами, консультации призваны предоставить информацию о возможных альтернативных вариантах достижения общественных интересов и дать возможность выработать стратегию минимизацию ущерба для источников средств к существованию.
While the independent expert supports a comprehensive and coordinated anti-narcotics policy, it is essential that any plan be designed to protect human rights and minimize the possible negative effect on the country's rural poor. Хотя независимый эксперт и поддерживает комплексную и скоординированную политику по борьбе с наркотиками, важным является разработка плана, направленного на защиту прав человека и минимизацию возможных негативных последствий такой политики для малоимущих слоев населения сельских районов страны.