Английский - русский
Перевод слова Minimize

Перевод minimize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свести к минимуму (примеров 1004)
Humanitarian assistance can minimize the suffering, but the fundamental problem - that of ending the occupation - is political. Гуманитарная помощь может свести к минимуму страдания людей, но главная проблема - прекращение оккупации - носит политический характер.
As we embrace it there is a need to ensure that we minimize its negative impact, particularly on the developing countries. Принимая ее, мы должны свести к минимуму негативное воздействие этого явления, особенно на развивающиеся страны.
Since resources for institution-building to combat arms proliferation in West Africa are extremely limited, there is a need to minimize duplication, ensure the most efficient allocation of resources, and even perhaps to take some hard decisions. Поскольку ресурсы для организационного строительства в целях борьбы с распространением оружия в Западной Африке являются крайне ограниченными, необходимо свести к минимуму дублирование усилий, обеспечить наиболее эффективное распределение ресурсов и, пожалуй, даже принять некоторые тяжелые решения.
While important actions are taking place, governments should endeavour to minimize any negative impact on competition arising from their interventions and account for the risk of creating adverse consequences in other States, given the global dimensions of many markets. Хотя и предпринимаются серьезные шаги, правительствам следует стремиться свести к минимуму любое негативное воздействие на конкуренцию, вызванное их мерами вмешательства, и учитывать риск возникновения отрицательных последствий в других государствах, учитывая глобальные аспекты многих рынков.
Despite Machinoimport's good faith efforts to minimize its potential losses, the Panel finds that Machinoimport did not submit sufficient evidence to support this loss. Machinoimport did not identify the approximate dates of damage or destruction of the safeguarded assets for any of the contracts. Несмотря на добросовестные попытки "Машиноимпорта" свести к минимуму свои потенциальные потери, Группа считает, что "Машиноимпорт" не представил достаточных доказательств таких потерь. "Машиноимпорт" не указал примерных дат повреждения или уничтожения активов, сохранность которых были призваны обеспечить упомянутые контракты.
Больше примеров...
Сведения к минимуму (примеров 963)
The proliferation of weapons was also discussed with a view to devising practical recommendations on the most effective ways to minimize the negative regional effects of this problem. Также обсуждалась проблема распространения оружия с целью выработки практических рекомендаций о наиболее эффективных путях сведения к минимуму негативных региональных последствий этой проблемы.
The Committee enquired about measures taken by the Administration to minimize administrative and management costs, as recommended by the Board). Комитет запросил информацию о мерах, принимаемых администрацией для сведения к минимуму административных и управленческих расходов, как это рекомендовано Комиссией).
A fraction of dilution air maybe introduced radially from the tunnel's inner surface to minimize exhaust interaction with the tunnel walls. Для сведения к минимуму взаимодействия отработавших газов со стенками туннеля часть разбавляющего воздуха может быть введена радиально от внутренней поверхности туннеля.
In addition, it establishes linkages among the policies and measures, the issues of reporting on demonstrable progress and the need to minimize the adverse effects on developing countries of policies implemented by the industrialized countries. Кроме того, она способствует установлению связей между политикой и мерами, вопросами сообщения информации об очевидном прогрессе и необходимостью сведения к минимуму неблагоприятных последствий политики, проводимой промышленно развитыми странами, для развивающихся стран.
2.9. "Protective breaker" applies to a radial ply tyre and means an optional intermediate ply between the tread and the belt to minimize damage to the belt. 2.9 под "предохранительным брекером" - это определение относится к шине с радиальным кордом - подразумевается факультативный промежуточный слой между протектором и поясом, использующийся для сведения к минимуму вероятности повреждения пояса;
Больше примеров...
Минимизации (примеров 498)
The urgent nature of that question stemmed from the serious consequences of the Chernobyl disaster and the need to expand international cooperation to minimize them. Актуальность этой темы объясняется серьезностью последствий чернобыльской катастрофы и необходимостью расширения международного сотрудничества для их минимизации.
Many Parties stated the need to adopt adaptation measures to minimize the effects of climate change on the most important socio-economic sectors. Многие Стороны отметили необходимость принятия мер по адаптации с целью минимизации воздействия изменения климата на важнейшие социально-экономические секторы.
A representative of the Secretariat called upon parties to provide information on national efforts to take preventive measures to minimize waste and noted that regional centres should take initiatives in that regard. Представитель секретариата призвал Стороны представлять информацию о национальных усилиях по принятию превентивных мер в целях минимизации образования отходов и отметил, что региональным центрам следует предпринимать инициативы в этом отношении.
The Mission has assisted the Directorate of Prison Administration to build the capacity of corrections institutions affected by the earthquake and minimize the consequences of the loss of files and registries on pre-trial detention and legal protection of detainees. Миссия оказала помощь Управлению исправительных учреждений в укреплении потенциала исправительных учреждений, пострадавших от землетрясения, и минимизации последствий потери личных дел и реестров, содержавших информацию о содержании под стражей до суда и правовой защите задержанных.
Further develop standards and rules to minimize the humanitarian impact of sanctions and ensure especially that sanctions are not imposed without provision for humanitarian exemptions Protection through conflict prevention Доработать стандарты и нормы минимизации гуманитарных последствий санкций и особенно обеспечить, чтобы санкции не вводились без положений, предусматривающих определенные изъятия по гуманитарным соображениям
Больше примеров...
Минимизировать (примеров 347)
In addition, the United States will continue to lead the way in furthering the development and adoption of international standards to minimize debris, building upon the foundation of the United Nations Space Debris Mitigation Guidelines. Вдобавок Соединенные Штаты будут и впредь играть ведущую роль в продвижении разработки и принятия международных стандартов, с тем чтобы минимизировать замусоренность, опираясь на фундамент в виде Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по предупреждению образования космического мусора.
Some delegations regretted the deletion of article 1 (b) since it was also important to contain and minimize the adverse effects arising from the normal conduct of hazardous activities and from accidents. Некоторые делегации выразили сожаление по поводу исключения статьи 1(b), поскольку представляется также важным ограничить и минимизировать пагубные последствия, порождаемые обычным осуществлением опасных видов деятельности и авариями.
Lastly, he asked whether the workshop should take coercive measures for granted and discuss how to minimize their adverse impact on the enjoyment of human rights, or whether it should question the legitimacy of such measures. Наконец, он спросил, следует ли участникам практикума принять принудительные меры как данность и обсудить, каким образом минимизировать их негативное воздействие на реализацию прав человека, или им нужно поставить под сомнение легитимность таких мер.
The two main methods used are the greedy algorithm that will attempt to minimize the number of terms needed to encode an integer from the complete sequence and a minimizing algorithm that will attempt to maximize the number of terms needed to encode the same integer. Основным методом является жадный алгоритм, который пытается минимизировать число членов, необходимых для кодирования целого числа членами полной последовательности, а также (минимизирующего) алгоритма, который пытается максимизировать число членов в кодировке того же целого числа.
to minimize unfolding non-commercial expenses by using the operating system Linux as a platform and databases of the non-commercial DBMS PostgreSQL as a server (it is also possible to use DBMS Oracle optionally). минимизировать все расходы на развертывание за счет использования в качестве платформы некоммерческую ОС Linux и в качестве сервера баз данных некоммерческую СУБД PostgreSQL (за выбором возможно использование СУБД Oracle).
Больше примеров...
Сведению к минимуму (примеров 192)
Where high GWP refrigerants are required to achieve this, actions to minimize leakage and maximize end-of-life recovery are important. В тех случаях, когда для этого требуются хладагенты с высоким ПГП, необходимы меры по сведению к минимуму утечек и достижению максимального уровня рекуперации по окончании срока службы.
Final goal 3.1 of the Agenda is to "acknowledge the importance of disaster risk reduction and undertake measures to minimize the impact of disasters on vulnerable populations". Заключительная цель 3.1 программы состоит в «признании важности снижения степени опасности бедствий и принятия мер по сведению к минимуму последствий для находящихся в уязвимом положении групп населения».
At the same time, the two initiatives will rationalize local ICT management structures, minimize the existing fragmentation of the Secretariat's ICT environment and create a set of cross-cutting ICT functions that will prevent future fragmentation, ultimately enabling the full realization of benefits from ICT programmes. Кроме того, эти две инициативы будут способствовать рационализации местных структур управления ИКТ, сведению к минимуму существующей фрагментации используемых в Секретариате систем ИКТ, а также созданию общеорганизационных ИКТ-приложений, которые позволят избежать дальнейшей фрагментации и в конечном итоге обеспечат возможность для использования всех преимуществ программ ИКТ.
Tourism businesses and Governments have become aware of the effects of tourism on host communities and environments and have begun to implement practices and policies to increase the benefits to host communities and to minimize the adverse impacts on the environment. Туристические компании и правительства стран осознали влияние туризма на принимающие общины и окружающую среду туристических зон и начинают внедрять методы и проводить политику по увеличению экономического эффекта от туризма для принимающих общин и сведению к минимуму его отрицательного воздействия на окружающую среду.
To that end, Australia remains committed to supporting measures to minimize the harmful effects of debris in space, through avoidance, regulatory and mitigation measures. В этой связи Австралия по-преж-нему считает своим долгом поддерживать усилия по сведению к минимуму вредного воздействия космического мусора в околоземном пространстве посредством установления норм и принятия мер по предупреждению образования и защите от космического мусора.
Больше примеров...
Сводить к минимуму (примеров 137)
We should not minimize the achievement of the SFOR peacekeepers. Мы не должны сводить к минимуму достижения миротворцев, входящих в состав СПС.
Clearly, it is incumbent upon the Security Council to minimize the impact of sanctions on civilian populations. Понятно, что Совет Безопасности должен сводить к минимуму воздействие санкций на гражданское население.
Where it was technically and economically viable to do so, States should minimize the use of highly enriched uranium in peaceful nuclear activities. ЗЗ. Когда это возможно и целесообразно с технической и экономической точек зрения, государства должны сводить к минимуму использование высокообогащенного урана в мирной ядерной энергетике.
Through a commitment to independent evaluations and activity-by-activity review, however, the Fund aims to minimize disruptions and continually improve its effectiveness. Однако Фонд намерен, последовательно проводя независимые оценки и обзоры в разбивке по направлениям деятельности, сводить к минимуму сбои в работе и продолжать повышать эффективность своей деятельности.
We consider the eradication of illicit crops absolutely necessary and appropriate. However, we emphasize that the eradication procedures must be carried out by environment-friendly means that do not harm human health, and in such a way as to minimize the negative social and environmental impact locally. Считаем совершенно необходимым и целесообразным покончить с незаконным выращиванием, но при этом хотели бы подчеркнуть, что меры по прекращению выращивания не должны наносить ущерба окружающей среде и вреда здоровью человека и должны сводить к минимуму негативные социальные и экологические последствия для местной окружающей среды.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 96)
All of these steps, along with appropriate training, supervisory checks and quality control during operations will help minimize coverage error. Все эти меры наряду с соответствующим обучением персонала, инспекционными проверками и процедурами обеспечения качества в ходе переписных работ помогут уменьшить погрешность охвата.
Attempts to minimize distortion for both shape and linear scale, but neither is truly correct. Выполняется попытка уменьшить искажение формы и линейного масштаба, но эти характеристики не являются действительно точными.
(a) The Government should provide the full details of its use of cluster munitions in order to facilitate the destruction of the unexploded ordnance and to minimize civilian casualties. а) правительству надлежит представить самые подробные сведения об использовании им боеприпасов кассетного типа, с тем чтобы облегчить уничтожение неразорвавшихся боеприпасов и уменьшить число человеческих жертв.
If more women can participate in conflict resolution and peacekeeping activities, it will be possible not only to minimize the impact of conflict on women but also to promote the establishment of lasting and effective peace. Если больше женщин сможет участвовать в разрешении конфликтов и в миротворческой деятельности, то можно будет не только уменьшить воздействие конфликтов на женщин, но и способствовать установлению прочного и эффективного мира.
I'm trying to minimize the risks. Я пытаюсь уменьшить риск.
Больше примеров...
Уменьшения (примеров 114)
(b) to preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize such damage. Ь) к предупредительным мерам, принятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба.
Further recognizing the need to improve maritime safety and security, prevent and minimize pollution from ships, and develop and implement search and rescue and marine spill response plans, признавая далее необходимость улучшения защиты и безопасности на море, предотвращения и уменьшения загрязнения с судов и разработки и осуществления планов поисково-спасательных операций и борьбы с утечкой нефтепродуктов,
Emergency relief should be linked to post-disaster construction; technology and international mechanisms were needed to minimize the damage caused by disasters; and long-term, stable and predictable core resources must be secured for disaster reduction. Чрезвычайная помощь должна быть увязана с восстановлением после стихийных бедствий; для сведения к минимуму ущерба, наносимого стихийными бедствиями, необходимо разработать соответствующие технологии и создать международные механизмы; а для уменьшения опасности стихийных бедствий на долгосрочной основе должны предоставляться стабильные и предсказуемые основные ресурсы.
To minimize groundwater pollution and sewage flooding in Rafah, UNICEF supported wastewater network improvement, benefiting 1,161 women and girls with adequate sanitation. В Рафахе для уменьшения загрязнения грунтовых вод и разлива сточных вод ЮНИСЕФ оказывал помощь в модернизации системы удаления сточных вод, благодаря чему 1161 женщина и девочка получили доступ к надлежащей канализационной системе.
The United Nations Security Management Team has taken steps to minimize United Nations staff exposure to risk, including by increasing security measures at our compounds and reducing staff in high-risk areas. UNAMA will require further funding for these and other protective measures. Группа Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности предпринимает шаги для уменьшения риска для персонала Организации Объединенных Наций, в том числе за счет повышения мер безопасности в наших местах расквартирования и сокращения персонала в районах повышенной опасности.
Больше примеров...
Минимизацию (примеров 63)
If the crisis or conflict is so deep that insolvency looks like the only outcome Alt's insolvency department offers you the full range of services to preserve your best interests and minimize losses. Если же кризис настолько глубок, что банкротство или ликвидация рассматриваются как единственно возможный выход из сложившейся ситуации, наши эксперты по банкротству и ликвидации готовы предоставить полный спектр услуг, направленных на защиту ваших интересов и минимизацию убытков.
The Basel Convention has as objective to minimize uncontrolled transboundary movements, dumping or disposal 15/ of certain hazardous wastes listed by the Convention16/ and includes also incidents of illegal dumping in developing countries by companies from developed countries. Сфера охвата: глобальная. Базельская конвенция имеет своей целью обеспечить минимизацию неконтролируемой трансграничной перевозки, захоронения или удаления15 некоторых опасных отходов, указываемых в Конвенции16, и охватывает также случаи незаконного захоронения отходов в развивающихся странах компаниями промышленно развитых стран.
C. Opportunities for collaboration between and within countries to minimize negative impacts С. Возможности межстранового и внутристранового сотрудничества, направленного на минимизацию отрицательного воздействия
The designer's challenge is to minimize the manufacturing cost of the standard cell's layout (generally by minimizing the circuit's die area), while still meeting the cell's speed and power performance requirements. Задачей разработчика является уменьшение стоимости производства интегральной схемы (обычно через минимизацию занимаемой площади) при сохранении скорости ячейки и требований по мощности.
Our engineering department focused on the development and manufacturing of vehicles for the environmental sector that work efficiently, are user-friendly and minimize the impact of the environment. Наш технический отдел сосредоточился на развитии и производстве транспортных средств для отрасли охраны окружающей среды, которые характеризуются высокой производительностью, экологически благоприятны и направлены на минимизацию вредного воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Свести до минимума (примеров 61)
In both developed and developing countries a strong emphasis should be placed on health promotion at all stages of life to minimize the risks for chronic disease. Как в развитых, так и в развивающихся странах особый упор необходимо делать на укреплении здоровья людей на всех этапах жизни, с тем чтобы свести до минимума опасность возникновения хронических болезней.
In an effort to minimize travel within and out of the mission area and to enhance communication among remote and regional offices, UNAMID improved its communications infrastructure for videoconferencing services. Чтобы свести до минимума число поездок в районе миссии и за его пределы и улучшить связь между отдаленными и региональными отделениями, ЮНАМИД усовершенствовала коммуникационную инфраструктуру для проведения видеоконференций.
The basic objective of the Commission is to minimize conflict, enhance the security of member States and provide for the peaceful development of the ocean and sea in that area. Основная цель Комиссии - свести до минимума конфликты, укрепить безопасность государств-членов и обеспечить мирное развитие Мирового океана в этом регионе.
The Rule aims to create an environment that will allow children to give reliable and complete evidence, minimize their trauma and promote maximum accommodation of child witnesses. Цель данного правила - создать условия, которые позволят ребенку дать достоверные и полные свидетельские показания, свести до минимума возможность получения психологической травмы и создать максимально благоприятную среду для детей-свидетелей.
To that end, we must take into account the extent to which such measures will be positively received by the parties concerned and thereby minimize the potential for emerging differences. В этой связи мы должны учитывать, насколько позитивно они будут восприняты всеми соответствующими сторонами, и тем самым свести до минимума возможность возникновения разногласий.
Больше примеров...
Сведении к минимуму (примеров 62)
The traditional role of a country's debt management office is to minimize funding costs while maintaining a debt structure that limits the possibility of a debt crisis. Традиционная роль бюро по управлению задолженностью страны заключается в сведении к минимуму расходов на финансирование при сохранении структуры задолженности, ограничивающей возможность назревания долгового кризиса.
Government focus was important to (a) define the environmental objective; (b) ensure the integrity of the allowance, and (c) minimize administrative costs. Правительство играет важную роль в а) определении экологических задач; Ь) обеспечении целостности квоты и с) сведении к минимуму административных издержек.
The problem therefore is, on the one hand, to improve the accuracy of the sanctions instrument and to check the evasion of sanctions, and, on the other hand, to minimize negative consequences, especially the humanitarian effects of sanctions. Поэтому проблема, с одной стороны, состоит в повышении целенаправленности санкций и выявлении случаев уклонения от них, а с другой - в сведении к минимуму негативных последствий, в особенности гуманитарных последствий санкций.
The aim of the plan is to avoid or minimize rollover problems, especially transient problems or problems which, if not immediately corrected, could cause damage to people or property. Цель этого плана заключается в недопущении или сведении к минимуму проблем, связанных с переходом к новому тысячелетию, особенно краткосрочных проблем и проблем, которые могут нанести ущерб людям или имуществу, если не будут немедленно исправлены.
Their goal is to minimize construction and environmental impacts, use fewer resources, be healthier during the building's life, be suitable for recycling and minimize waste. Цель состоит в сведении к минимуму воздействия на окружающую среду, использовании меньшего объема ресурсов, создании более благоприятных для здоровья человека условий в течение всего срока эксплуатационной службы зданий, обеспечении пригодности материалов для рециркуляции и минимизации отходов.
Больше примеров...
Сведения до минимума (примеров 34)
In order to reduce the volume of documentation and minimize paper consumption, these documents will be available in limited quantities only. В целях сокращения объема документации и сведения до минимума использования бумаги эти документы подготовлены в ограниченном количестве.
While remaining committed to the ongoing reform of the Organization, Japan stressed the need to minimize the price of each proposal by carefully examining the costs and benefits. Будучи неизменно привержена текущему реформированию Организации, Япония подчеркивает необходимость сведения до минимума расходов по каждому из предложений на основе проведения тщательного анализа издержек и выгод.
One of the negative results of globalization has been the growth of harmful tax competition between States, which is utilized by persons and entities to minimize or avoid tax payments. Одним из отрицательных последствий глобализации стало усиление наносящей вред налоговой конкуренции между государствами, которая используется частными лицами и образованиями для сведения до минимума налоговых платежей или уклонения от них.
The Parliament had approved a new state programme to minimize and gradually overcome the after-effects of the Chernobyl accident, covering health care, compensation for material losses and psychological damage, and the construction of new housing. Парламент утвердил новую государственную программу сведения до минимума и постепенного преодоления последствий чернобыльской аварии, предусматривающую оказание медицинских услуг, выплату компенсаций за материальный и психологический ущерб и строительство нового жилья.
To maximize benefits and minimize chances of failure, DESA is developing a set of policy notes and reports on current and cutting-edge e-government issues, as well as producing analytical tools, based on global lessons and the Department's own experience with technical cooperation and advisory services. Для получения максимальных выгод и сведения до минимума возможных неудач ДЭСВ разрабатывает систему программных записок и докладов по текущим и ультрасовременным вопросам электронного управления, а также создает аналитические инструменты, основанные на извлеченных глобальных уроках и на собственном опыте Департамента в области технического сотрудничества и оказания консультативных услуг.
Больше примеров...
Снижения (примеров 70)
Serious efforts were needed in (a) small-scale mining regulation and promotion, particularly to mitigate environmental damage, minimize social upheavals and curb smuggling; (b) institutional and capacity-strengthening; and (c) technology transfer. Необходимо прилагать серьезные усилия в области а) регулирования и развития деятельности мелких горных промыслов, в частности для снижения ущерба, наносимого окружающей среде, сведения к минимуму социальных потрясений и сокращения контрабандных операций; Ь) укрепления организационных структур и потенциала; и с) передачи технологии.
Mrs. Kavun (Ukraine) said that in 2009 the Ukrainian Government was striving to forestall a drop in living standards and to prepare and apply measures to minimize the fallout from the financial and economic crisis. Г-жа Кавун (Украина) заявляет, что в 2009 году украинское правительство направляло свои усилия на то, чтобы не допустить снижения уровня жизни, а также разработать и осуществить меры по минимизации последствий финансового и экономического кризисов.
Although an attempt has been made to minimize the effects of unpredictable and insufficient funding on the overall work programme and on the progress of the intergovernmental process, the risk of delays, cancellations and reduced quality of outputs needs to be recognized. Несмотря на все попытки, предпринятые для сведения к минимуму последствий непредсказуемого и недостаточного финансирования для общей программы работы и прохождения межправительственного процесса, необходимо признать, что существует риск задержек, отмены мероприятий и снижения качества работы.
Its ambition was to minimize the effects of malaria on the capacities of the population by reducing mortality, morbidity and the incidence of malaria by 80 per cent, and to reduce malaria epidemics by 90 per cent by the end of 2005. Целью программы было насколько возможно уменьшить воздействие малярии на население путем снижения смертности, заболеваемости и частоты малярии на 80 процентов, и сократить эпидемии малярии на 90 процентов к концу 2005 года.
In early 2013, the President of South Sudan, Salva Kiir Mayardit, initiated major changes to his government as part of a broad effort to address issues of corruption and minimize alleged threats against his leadership, as well as to appease tensions with Khartoum. В начале 2013 года президент Южного Судана Сальва Киир Маярдит начал серьезное обновление состава правительства в рамках общей стратегии борьбы с коррупцией и нейтрализации предполагаемой угрозы ему как руководителю страны, а также с целью снижения напряженности в отношениях с Хартумом.
Больше примеров...
Преуменьшать (примеров 17)
It would be wrong to minimize the present difficulties in Kosovo or the future challenges. Было бы ошибкой преуменьшать нынешние трудности в Косово или будущие вызовы.
However, while we should welcome positive achievements, we should not minimize the scale of the task remaining. Но, испытывая радость по поводу достигнутых успехов, мы тем не менее не можем преуменьшать важность предстоящей задачи.
The strategy should not, however, minimize the need to address the HRD requirements of the public and trade-support-service sectors. В то же время стратегия не должна преуменьшать необходимость рассмотрения требований в области РЛР государственного сектора и сектора услуг по стимулированию торговли.
This development cannot, however, obscure or minimize the existence of extremely violent groups totally opposed to the dismantling of apartheid. Вместе с тем нельзя игнорировать или преуменьшать опасность существования экстремистских групп, которые всячески противятся ликвидации апартеида.
I'm not going to minimize those concerns. Я не собираюсь преуменьшать эти опасения.
Больше примеров...
Умалить (примеров 11)
No one could minimize the potentials inherent in the concept of preventive diplomacy. Невозможно умалить значение возможностей концепции превентивной дипломатии.
Andrew, I'm not trying to minimize my part in this. Эндрю, я не пытаюсь умалить свою роль в этом.
We do not wish to minimize either the wisdom and the work done by the internal forces in Zaire, or the ongoing support from what we call the troika: the group of countries consisting of Belgium, France and the United States of America. Мы вовсе не хотели бы умалить ни мудрость и работу, проделанную внутренними силами в Заире, ни оказанной поддержки со стороны так называемой "тройки": группы стран, состоящей из Бельгии, Франции и Соединенных Штатов Америки.
We do not wish to minimize the importance and usefulness of bilateral talks; they complement multilateral negotiations, but they do not replace them. Secondly, the proliferation of nuclear weapons in the Middle East represents a serious threat to international peace and security in the region. Мы отнюдь не желаем умалить значение и полезность двусторонних переговоров; они дополняют переговоры многосторонние, но отнюдь не заменяют их. Во-вторых, распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности в регионе.
That is a "your hormones are making you crazy because you are pregnant" look, which I will have you know is really just a man's attempt to minimize the gift that our bodies bring into this world. твои гармоны делают тебя сумасшедшей потому что ты беременная, вот такой взгляд который, скажу тебе, всего лишь попытка мужчин, умалить тот дар, который твое тело принесет в этот мир.
Больше примеров...
Свернуть (примеров 4)
Minimize all open windows and show the Desktop Свернуть все окна и показать рабочий стол
If you need to know presice time in "Alternativa" - be sure to get your own shows on a screen where you like, and you can "minimize" it. Если в "Альтернативе" вам нужно точное время - раздобудьте наручные часы, которые висят на экране в удобном для вас месте (чтобы не тратить много места, их можно будет "свернуть" в уменьшенную версию).
Activate, Raise or Minimize Task Активировать, поднять или свернуть
You can use the scroll bar to the right of the window to scroll through numerous entries, and you can collapse the display of items you don't want to see by removing the check next to the name of the item you want to minimize. Можно использовать полосу прокрутки справа от окна, чтобы прокручивать различные элементы. Также можно свернуть элементы, которые не нужно отображать, сняв флажок рядом с именем необходимого элемента.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 2)
The other buttons (from right to left) can be used to: maximize, minimize and undock the window. Остальные кнопки (слева направо) позволяют разворачивать, сворачивать и откреплять окно.
You won't have to minimize or move the chat window, toolbar and some other windows each time you enter the game. Больше не потребуется при каждом запуске игры сворачивать или передвигать окно чата, панель инструментов и некоторые другие окна.
Больше примеров...