Particular efforts should be made to minimize public exposure. |
В этих случаях должны быть предприняты особые меры, позволяющие свести к минимуму такое воздействие на общественность. |
China takes active steps to minimize the use of sensitive nuclear materials. |
Китай предпринимает энергичные шаги к тому, чтобы свести к минимуму масштабы использования чувствительных ядерных материалов. |
However, resolving conflict collaboratively could minimize its negative impact and mitigate associated risk. |
Вместе с тем совместное урегулирование конфликтов может свести к минимуму их негативное воздействие и уменьшить связанные с ними риски. |
With you handling security, we can minimize the collateral... |
Так как ты обеспечиваешь безопасность, мы можем свести к минимуму гибель гражданских... |
We hope this will minimize any negative view of these bodies. |
Мы надеемся, это позволит свести к минимуму негативное отношение к этим органам. |
We must streamline the United Nations machinery, reorganize priorities and minimize redundancy. |
Мы должны упорядочить работу механизмов Организации Объединенных Наций, пересмотреть приоритеты и свести к минимуму дублирование деятельности. |
Perhaps it's time to minimize our exposure. |
Возможно, пришло время чтобы свести к минимуму наше воздействие. |
Some simple procedures would also minimize the impacts. |
Определенные простые процедуры позволили бы также свести к минимуму последствия. |
The Commission urges States to implement existing FAO technical recommendations to minimize waste, by-catch and discards. |
Комиссия настоятельно призывает государства выполнять имеющиеся технические рекомендации ФАО, с тем чтобы свести к минимуму объем отходов, прилова и выбросов. |
It will also minimize confusion, waste and duplication of efforts. |
Это позволило бы также свести к минимуму путаницу, бессмысленное расходование ресурсов и дублирование усилий. |
Both parties have a duty to minimize tensions between them. |
Обе стороны обязаны свести к минимуму уровень напряженности в отношениях между собой. |
Therefore we will deploy extra projects in Uruzgan to minimize the destabilizing effects of eradication. |
Поэтому мы будем осуществлять дополнительные проекты в Урузгане, с тем чтобы свести к минимуму дестабилизирующие последствия ликвидации посевов мака. |
Provisions shall be made to minimize the production of spray. |
Должны приниматься меры к тому, чтобы свести к минимуму образование брызг. |
Typically the pre-shipment inspection regime is employed to minimize loss of import duties. |
Как правило, режим предотгрузочной инспекции применяется с тем, чтобы свести к минимуму потери импортной пошлины. |
Ensuring free access for the media would minimize post-election problems. |
Обеспечение свободного доступа к средствам массовой информации поможет свести к минимуму проблемы, которые могут возникнуть после выборов. |
The web-based mode helped to minimize the carbon footprint of the event. |
Проведение практикума в Интернете помогло свести к минимуму влияние этого мероприятия на уровень углерода в атмосфере. |
The Committee should seek ways to minimize the spirit of confrontation that currently prevailed. |
Комитет должен найти способы для того, чтобы свести к минимуму дух конфронтации, преобладающий в настоящее время. |
This will minimize operational difficulties during the restructuring process. |
Это позволит свести к минимуму трудности оперативного характера во время процесса реструктуризации. |
Comprehensive adaptation can help many countries to minimize economic losses induced by natural disasters. |
Всеобъемлющие меры в области адаптации могут помочь многим странам свести к минимуму экономические потери, вызванные стихийными бедствиями. |
Some microfinance agencies seek to minimize the need for collateral by using existing client history. |
Некоторые учреждения микрофинансирования стремятся свести к минимуму необходимость предоставления залога, используя существующую кредитную историю заемщика. |
Breaking down barriers opens up communication and can minimize bureaucratic obstacles. |
Разрушение барьеров открывает каналы связи и может свести к минимуму бюрократические препятствия. |
In addition, it can help to minimize the negative impact of conflict and mitigate associated risks. |
Кроме того, это может помочь свести к минимуму негативное воздействие конфликта и уменьшить связанные с ним риски. |
A centralized utilization and dispatch mechanism would help to minimize casual and unnecessary use of vehicles. |
Свести к минимуму случаи нецелевого и необоснованного использования транспортных средств может помочь централизованный механизм их распределения. |
Efforts have also been undertaken by other organizations to minimize by-catch and discards. |
Усилия прилагаются и другими организациями в стремлении свести к минимуму прилов и выброс рыбы. |
This training was conducted in an effort to minimize errors and increase speed in processing records in the system. |
Эта подготовка было проведена с целью свести к минимуму ошибки и повысить скорость при обработке материалов в этой системе. |