Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
6.12.3.2.2 The equipment of these tanks shall meet the requirements of 6.8.2.2.1. 6.12.3.2.2 Оборудование этих цистерн должно отвечать требованиям пункта 6.8.2.2.1.
Tanks, bulk containers and special compartments for packages of explosives of MEMUs shall meet the requirements of chapter 6.12. Цистерны, контейнеры для массовых грузов и специальные отделения для упаковок взрывчатых веществ и изделий СЗМ должны отвечать требованиям главы 6.12.
Other New Zealand citizens must meet normal migration criteria to become "Australian residents" for the purposes of the Act. Другие же новозеландские граждане должны отвечать обычным миграционным критериям, чтобы считаться "постоянными жителями Австралии" для целей Закона.
The Special Rapporteur underscores that this decision, which is ultimately a subjective one, should meet a number of requirements. Специальный докладчик подчеркивает, что такое решение, безусловно субъективное по характеру, должно отвечать ряду критериев.
We must constantly reaffirm our commitment to bring our neighbours in the Western Balkans into the European Union when they meet the criteria for membership. Мы должны постоянно подтверждать свою решимость привести свои народы западной части Балканского полуострова, когда те будут отвечать критериям членства в нем, в Европейский союз.
These must meet landowner and community goals and are often facilitated by holistic management. Такие подходы должны отвечать целям землевладельцев и общин и часто являются результатом комплексного подхода к вопросам управления.
Health systems must meet minimum standards in terms of human resources, infrastructure, supplies, and management. Системы здравоохранения должны отвечать минимальным стандартам в плане людских ресурсов, инфраструктуры, предметов снабжения и управления.
To be eligible for proportional pension, the worker must meet two criteria: contribution time and minimum age. Для получения пропорциональной пенсии работник должен отвечать двум критериям: критерию периода времени уплаты взносов и критерию минимального возраста.
Laissez-passer must meet the standards of the International Civil Aviation Organization (ICAO) for the document to achieve highest international recognition. Пропуска должны отвечать стандартам Международной организации гражданской авиации (ИКАО), с тем чтобы документ получил максимальное международное признание.
Accommodation in all alternative care settings should meet the requirements of health and safety. Условия проживания при всех формах альтернативного ухода должны отвечать требованиям охраны здоровья и безопасности.
For this reason, any project or programme involving nuclear disarmament must meet the highest international standards of guaranteed security and safety. По этой причине любой проект или программа в области ядерного разоружения должны отвечать самым высоким международным стандартам, которые бы гарантировали безопасность и сохранность.
The French census will produce yearly findings, and thus meet this criterion. Проводимая во Франции перепись обеспечит ежегодное получение результатов и, следовательно, будет отвечать требованию регулярности.
This membership made the Polish legal and financial framework more transparent, as it must meet EU requirements. Благодаря такому членству польская нормативно-правовая и финансовая база стала более прозрачной, поскольку она должна отвечать требованиям ЕС.
Such facilities must meet minimum requirements guaranteeing the quality of their services and appropriate training of staff. Такого рода учреждения должны отвечать минимальным требованиям, гарантирующим качество их услуг, и располагать прошедшим необходимую подготовку персоналом.
Several delegations proposed building a register of areas that would meet the criteria. Некоторые делегации предложили составить реестр акваторий, которые будут отвечать критериям.
That new structure must however meet needs on the ground and include an effective inter-State governance mechanism. Однако такая новая структура должна отвечать потребностям на местах и предусматривать эффективный межгосударственный механизм управления.
Non-judicial mechanisms to address alleged breaches of human rights standards should meet certain principles to be credible and effective. Для того чтобы иметь вес и эффективность, несудебные механизмы по рассмотрению предполагаемых нарушений правозащитных норм должны отвечать определенным принципам.
Male and females must meet the same requirements and have the same qualifications for appointment to teaching staffs. Мужчины и женщины должны отвечать одним и тем же требованиям и иметь одинаковую квалификацию для назначения на должности учителей.
This will form valuable inputs in designing the functional and process models that will best meet the needs of the Secretariat. Это позволит получить ценную информацию для построения моделей функций и процессов, которые будут в большей степени отвечать потребностям Секретариата.
In order to be selected, partners must meet four obligatory conditions (for example, they must be legally registered and have a bank account). Отбираемые партнеры должны отвечать четырем обязательным условиям (например, они должны быть юридически зарегистрированными и иметь банковский счет).
At the current stage, this procedure should continue to be optional and should meet the following conditions: Представляется целесообразным на данном этапе сохранить факультативный характер этой процедуры, которая должна отвечать следующим условиям:
They are treated equally by the authorities and must meet the same requirements. Компетентные органы должны применять к ним равный режим, и они должны отвечать одинаковым требованиям.
Air flowmeter and analyzers shall meet the linearity requirements of paragraph 9.2., and the total system shall meet the linearity requirements for the exhaust gas flow of paragraph 9.2. Расходомер воздуха и анализаторы должны отвечать требованиям линейности, указанным в пункте 9.2, а вся система должна отвечать требованиям линейности параметров потока отработавших газов, указанным в пункте 9.2.
Renewable energy will be of interest to communities only if it can meet their needs. Использование возобновляемых источников энергии будет отвечать интересам общин только в том случае, если оно позволит удовлетворять их потребности.
In its present form, the United Nations Register may meet the security concerns of certain States; yet it does not adequately meet those of Egypt and many other States. В своем нынешнем виде Регистр Организации Объединенных Наций может отвечать требованиям определенных государств в области безопасности; однако он не обеспечивает адекватное удовлетворение потребностей Египта и многих других государств.