| It was noted by some that institutions should be effective and meet high fiduciary standards. | Некоторые Стороны указали, что учреждения должны осуществлять эффективную деятельность и отвечать высоким кредитно-денежным стандартам. |
| Experience has shown that peace agreements must meet certain criteria to withstand the stress of implementation. | Опыт показал, что мирные соглашения должны отвечать определенным критериям для того, чтобы можно было преодолеть все трудности на пути осуществления. |
| They are being finalized and hopefully Bosnia and Herzegovina will soon meet all requirements for accession to the Roma Decade Programme. | В настоящее время заканчивается разработка этих планов, и следует надеяться, что Босния и Герцеговина в скором времени будет отвечать всем требованиям, необходимым для присоединения к программе Десятилетия по интеграции рома. |
| 17-3.2 Working equipment shall have sufficient strength to withstand the loads it is subjected to and shall meet the relevant requirements of the Administration. | 17-3.2 Рабочее оборудование должно обладать достаточной прочностью, чтобы выдерживать нагрузки, которым оно подвергается, и отвечать соответствующим требованиям Администрации. |
| Packagings need not meet the requirements of 4.1.1.3. | Тара необязательно должна отвечать требованиям пункта 4.1.1.3. |
| We propose that the packagings should meet the provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.6.8. | Мы предлагаем предусмотреть, что тара должна отвечать положениям пунктов 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.6.8. |
| The alteration shall meet the provisions of RID/ADR applicable at the time. | Модификация должна отвечать положениям МПОГ/ДОПОГ, применяемым на момент модификации. |
| UNCTAD's work in this area must meet sustainability criteria, which are essential to ensure food security. | Работа ЮНКТАД в данной области должна отвечать критериям устойчивости, что имеет исключительно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности. |
| Much of these efforts will involve experimentation before the new products meet acceptable standards. | Во многом эти усилия будут носить экспериментальный характер, прежде чем новые производные будут отвечать приемлемым стандартам. |
| Associate members must meet a number of criteria. | Ассоциированные члены должны отвечать ряду критериев. |
| The expert group discussed the importance of capacity-building and acknowledged that support activities should meet the specific needs of each country. | Участники группы экспертов обсудили важную роль деятельности по наращиванию потенциала и признали, что мероприятия по оказанию поддержки должны отвечать конкретным нуждам каждой страны. |
| The sum total of State-promoted interreligious dialogue projects must, as far as possible, meet the criterion of conceptual inclusiveness. | В общем и целом поддерживаемые государством проекты межрелигиозного диалога должны, по возможности, отвечать критерию концептуальной инклюзивности. |
| To achieve this, the new strategic framework should meet all Parties' needs. | Для этого новые стратегические рамки должны отвечать потребностям всех Сторон. |
| Furthermore, transfers of those mines to third States must meet the same requirements. | Далее, передачи этих мин третьим государствам должны отвечать тем же требованиям. |
| The revised estimates should meet the same criteria. | Пересмотренная смета расходов должна отвечать тем же критериям. |
| All investments must, at the time of initial review, meet the criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. | В момент первоначального рассмотрения все инвестиции должны отвечать критериям безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости. |
| I believe that the United Nations can maintain the stability of international order and relations and successfully meet current and future global challenges. | Я считаю, что Организация Объединенных Наций вполне способна поддерживать стабильность международного порядка и международных отношений и успешно отвечать на нынешние и будущие глобальные вызовы. |
| The programmes must meet non-discrimination standards and ensure equal access for men and women. | Эти программы должны отвечать требованиям недискриминации и обеспечивать равный доступ к ним для мужчин и женщин. |
| Risk assessment can also be used to determine whether the chosen monitoring strategy will fully meet the information needs. | Для определения того, в полной ли мере будет отвечать информационным потребностям выбранная стратегия мониторинга, можно также использовать оценку рисков. |
| Generally speaking, irrespective of the category of vehicle, the extinguishers must meet national requirements. | В целом, независимо от конкретной категории транспортного средства огнетушители должны отвечать предписаниям, определяемым соответствующей страной. |
| In principle the same product could meet the technical needs and thus be sold all over the world. | В принципе один и тот же продукт может отвечать техническим потребностям и поэтому продаваться во всех странах мира. |
| The nursery must meet the conditions and environment defined by a minister's decree). | Детский сад должен отвечать требованиям и стандартам, установленным постановлением министра . |
| Ideally, the options should meet a number of criteria that would be taken into account in deciding on the Mission's future. | В идеальном случае эти варианты должны отвечать ряду критериев, которые можно было бы принять во внимание при определении будущего Миссии. |
| NOTE: Persons or bodies identified in standards as having responsibilities in accordance with ADR shall meet the requirements of ADR. | ПРИМЕЧАНИЕ: Лица или организации, несущие на основании стандартов ответственность в рамках ДОПОГ, должны отвечать требованиям ДОПОГ. |
| 6.12.3.1.1 These tanks shall meet the requirements of section 6.8.2. | 6.12.3.1.1 Эти цистерны должны отвечать требованиям раздела 6.8.2. |