Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
Such a mechanism should meet the usual standards of transparency, be kept within reasonable financial limits and create synergies with other recognized monitoring systems, such as those of the Group of States against Corruption of the Council of Europe and OECD. Этот механизм должен отвечать обычным стандартам прозрачности, не выходить за разумные финансовые пределы и обеспечивать взаимосогласованность с другими признанными системами мониторинга, например теми, которые действуют в рамках Группы государств по борьбе с коррупцией Совета Европы и ОЭСР.
We also plan to hand over the equipment of the Engineering Group, including various types of vehicles, to the Government of Timor-Leste, in the hopes that it will meet their requirements. Мы также планируем передать правительству Тимора-Лешти оборудование этого инженерного подразделения, включая различные типы автотранспортных средств, в надежде на то, что это будет отвечать их потребностям.
11.96 Since 1989, it has been a requirement that, in the social housing sector, all bungalows, ground floor flats and flats served with a lift must meet mobility requirements, unless there are special considerations which might make it inappropriate to do so. 11.96 С 1989 года все бунгало, квартиры, расположенные на первом этаже, и дома с лифтом должны отвечать требованиям мобильности, если для этого нет особых противопоказаний.
9.7.8.1 Add a new paragraph after the existing one, as follows: "However additions to or modifications of the electrical installations of the vehicle shall meet the requirements for electrical apparatus of the relevant group and temperature class according to the substance to be carried". 9.7.8.1 Добавить новый абзац к уже существующему: "Однако подключение дополнительных схем к электрическим установкам транспортного средства или их модификация должны отвечать требованиям в отношении электрического оборудования соответствующей группы и класса температуры в зависимости от перевозимого вещества".
Evaluations should not only meet an institutional or programmatic requirement, but should lead to lessons learned, to best practices that are actually followed, to a dependable assessment of impact - in short, to greater effectiveness. Оценки должны не только отвечать институциональным или программным потребностям, но и приводить к извлечению уроков, к реальному использованию передового опыта и к надежному анализу последствий, т.е., иными словами, к повышению эффективности.
Statistical series that are widely watched and heavily relied upon by government and the private sector as indicators of the current condition and direction of the economy must meet high standards of accuracy and reliability. Государственный и частный сектора обращают большое внимание и во многом полагаются на статистические ряды, которые, являясь показателями текущего состояния и направлений развития экономики, должны отвечать высоким требованиям точности и надежности.
Where appliances or panels do not have this type of protection their location shall meet the conditions applying to that type of protection. 2 Если оборудование или пульты не имеют этого типа защиты, их расположение должно отвечать условиям для этого типа защиты.
13-2.4.5 If a dinghy ship's boat is considered to be an item of collective survival equipment is used on for a passenger vessel as a lifeboat (Article 15.08, Section 5) it shall at least meet the conditions set out in Section 3 para. 13-2.4.2. 13-2.4.5 Если корабельная шлюпка считается коллективным спасательным средством используется на пассажирском судне в качестве спасательной шлюпки (пункт 5 статьи 15.08), то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 3 пункте 13-2.4.2.
To be listed under Article 5 or established under Article 6, a technical regulation shall meet the following criteria: Технические правила, включаемые в соответствии со статьей 5 или вводимые на основании статьи 6, должны отвечать следующим критериям:
It was hoped that it would be possible to produce a successor agreement that would meet the concerns of all countries, including in terms of promoting private investment, implementing projects with a focus on poverty alleviation, and developing new markets, products and technologies. Следует надеяться, что здесь удастся подготовить такое новое соглашение, которое будет отвечать интересам всех стран, в том числе с точки зрения поощрения частных инвестиций, осуществления проектов с заострением внимания на борьбе с нищетой, а также развития новых рынков, товаров и технологий.
A sanctions regime imposed unilaterally or by a regional body must meet all the requirements for such sanctions inherent in the Charter, including conformity with the principles of justice and international law. Любой режим санкций, вводимый в одностороннем порядке или региональным органом, должен отвечать всем требованиям, предъявляемым к таким санкциям в Уставе, включая соответствие принципам справедливости и международного права.
We urge the parties to return to the negotiating table and to find a political settlement that will serve the best interests of all peoples living in the region and meet their security requirements. Мы призываем стороны вернуться за стол переговоров и найти такое политическое решение, которое будет максимально отвечать интересам всех народов, живущих в этом регионе, и удовлетворять их требованиям в области безопасности.
That cultural statistics be adequate for policy needs, and can meet the increasing expectations of both new and traditional communities for official statistics to span all aspects of their way of life. Статистика культуры должна отвечать потребностям политики, а также удовлетворять постоянно возрастающие запросы новых и традиционных групп пользователей в официальных статистических данных, охватывающих все аспекты их жизни.
To qualify for naturalisation, a foreigner must inter alia have lawful permanent residence status in the country, comply with the residential requirements, be of good character and meet various other requirements as specified in section 5 of the South African Citizenship Act of 1995. Для получения права на это иностранец должен отвечать следующим критериям: наличие законного статуса лица, постоянного проживающего в стране, выполнение требований, касающихся непрерывного проживания, хорошая репутация и соответствие ряду других критериев, указанных в разделе 5 Закона о гражданстве Южной Африки 1995 года.
Key lessons learnt by the company from its association with TNCs included the need to: Always meet global standards and market expectations; Put in place quality systems; and Effectively manage business risk. Извлекая уроки из своей совместной работы с ТНК, компания, в частности, сделала вывод о необходимости: всегда соблюдать глобальные стандарты и отвечать ожиданиям рынка; внедрять системы обеспечения качества; и эффективно регулировать деловой риск.
As the European Community has signed the PRTR Protocol, EPER will be upgraded to a European PRTR that will meet the provisions of the Protocol. Поскольку Европейское сообщество подписало Протокол о РВПЗ, ЕРВЗ будет преобразован в Европейский РВПЗ, который будет отвечать положениям Протокола.
I am certain that such a practical programme of action would meet the aspirations not only of the members of the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement, of which we are a member. Я убежден в том, что такая практическая программа действий будет отвечать чаяниям не только государств - членов Организации африканского единства и Движения неприсоединения, членами которых мы являемся.
His delegation hoped that, in future, draft resolutions concerning exemptions would meet all procedural and translation requirements, and that the approach just taken by the Committee did not become practice. Его делегация надеется, что в будущем проекты резолюций, касающиеся применения изъятия, будут отвечать всем процедурным требованиям и требованиям к переводу и что тот метод, к которому только что прибегнул Комитет, не станет обычной практикой.
If the lifeboat is taken to be collective life-saving equipment for passenger craft (article 15.08, paragraph 5), it must at least meet the conditions of paragraph 3. Если шлюпка считается коллективным спасательным средством, используемым на пассажирском судне (пункт 5 статьи 15.08), то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 3.
Lifejackets shall meet the conditions set out in paragraph 1 (a) to (c), or the European standard EN 395 (buoyancy of 100 N). Спасательные жилеты должны отвечать требованиям, предусмотренным подпунктами а)-с) пункта 1 или европейским стандартом ЕС 395 (поддерживающая сила 100 Н).
The success of the process will, to a great extent, depend on enabling the indigenous population to acquire the type of education and technical skills that meet the requirements of the labour market in the coming years. Его успешное осуществление будет в значительной степени зависеть от предоставления коренному населению возможностей получать такое образование и технические навыки, которые будут отвечать требованиям рынка труда в предстоящие годы.
One of the objectives of El Salvador's economic openness is the promotion of national and foreign investments in the country, focusing on efforts to diversify the productive sector and designed to promote the development of technological capabilities so that it can meet the challenges of globalization. Одна из целей экономической открытости Сальвадора заключается в поощрении притока национальных и иностранных инвестиций в страну при сосредоточении усилий на диверсификации производственного сектора и содействии развитию технологических потенциалов таким образом, чтобы обладать способностью отвечать на вызовы глобализации.
This is the appropriate forum in which to express our hope that the results achieved by the Conference of States Parties to the Convention to Combat Desertification will meet our expectations. Это соответствующий форум для выражения нашей надежды на то, что результаты, достигнутые Конференцией государств - участников Конвенции по борьбе с опустыниванием, будут отвечать нашим ожиданиям.
The restructuring of the Department of Public Information must meet the concerns of all Member States, which were the main users of United Nations information services. Реформы деятельности Департамента общественной информации должны отвечать интересам всех государств-членов, которые являются основными потребителями предоставляемых Организации услуг в области информации.
This CCNR certificate is recognized by the EU as valid for navigation on all Community waterways (with the exception of some large waterways, mostly river estuaries, where vessels must meet additional technical requirements). Это свидетельство ЦКСР признается ЕС для плавания по всем внутренним водным путям Сообщества (за исключением некоторых крупных водных путей, главным образом устьевых участков рек, на которых суда должны отвечать дополнительным техническим требованиям).