Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
They must also meet certain qualifications and organizational requirements, an exhaustive list of which is contained in the approved Licensing Conditions. Они также обязаны отвечать квалификационным и организационным требованиям, исчерпывающий список которых содержится в утвержденных Лицензионных условиях.
All modifications of Covered Software must meet conditions 2.1 - 2.7 of this Licence. Все модификации ПК должны отвечать 2.1 - 2.5 этой лицензии.
We aim to continuously meet the expectations of our employees, customers and shareholders by developing competitive advantage and increasing profitability. Мы планируем постоянно отвечать ожиданиям работников, заказчиков и партеров за счет развития конкурентноспособных преимуществ и увеличения прибыльности.
A planet's movement around its rotational axis must also meet certain criteria if life is to have the opportunity to evolve. Вращение планет вокруг своей оси тоже должно отвечать определённым требованиям, дабы жизнь могла развиваться.
Our decisions consequently must meet the expectations placed in us. Поэтому наши решения должны отвечать возложенным на нас ожиданиям.
The multilateral disarmament frameworks must meet these requirements. Многосторонние рамки в области разоружения должны отвечать этим потребностям.
The accommodation provided for domestic staff must meet certain requirements relating, for example, to furnishings and size. Жилье, предоставляемое домашним работникам, должно отвечать некоторым требованиям, относящимся, например, к обстановке и размерам.
The decision on extension must adequately address the concerns of all States parties and must meet the international security challenges of the present and future generations. Решение о продлении должно адекватно учитывать озабоченность всех государств-участников и отвечать международным задачам обеспечения безопасности нынешнего и грядущих поколений.
This clearly underscores that our policy of neutrality is correct and will meet the interests of international cooperation, bearing in mind Turkmenistan's geographical location. Это обстоятельство доказывает правильность нашей политики нейтралитета, которая будет отвечать интересам международного сотрудничества с учетом географического расположения Туркменистана.
We should opt for an action-oriented declaration which would meet world expectations of that occasion. Мы должны разработать ориентированную на действия декларацию, которая могла бы отвечать чаяниям, возникшим в связи с этим событием.
The CTBT must meet all these criteria to be considered a good agreement. Чтобы считаться хорошим соглашением, ДВЗИ должен отвечать всем этим критериям.
Under the new system, all three-year programmes will meet the general eligibility requirements for studies at institutions of higher education. В соответствии с новой системой все трехгодичные программы будут отвечать общим требованиям, предъявляемым для зачисления в высшие учебные заведения.
The two preparatory programmes for higher education will also meet most of the specific entrance requirements. Две подготовительные программы для поступления в вузы будут также отвечать большинству конкретных требований, предъявляемых для зачисления.
Many speakers felt that the geographic location of centres should meet the needs of both the United Nations and Member States. Многие ораторы отметили, что географическое местоположение центров должно отвечать потребностям как Организации Объединенных Наций, так и государств- членов.
Such a system must meet three basic requirements. Такая система должна отвечать трем основным требованиям.
We must promote sustainable development that will meet humanity's needs today without jeopardizing the rights of future generations. Мы должны способствовать устойчивому развитию, которое будет отвечать потребностям человечества сегодня, не ставя под угрозу права будущих поколений.
A United Nations perennially on the brink of financial insolvency cannot effectively meet the challenges of the next century. Находясь постоянно на грани финансового банкротства, Организация Объединенных Наций не может эффективно отвечать на задачи следующего века.
Any General Assembly resolution should meet minimum standards of objectivity, relevance and validity and reflect current conditions. Любая резолюция Генеральной Ассамблеи должна отвечать минимальным стандартам объективности, уместности и законности и отражать современные условия.
The court should be established as a permanent body and meet the requirements of flexibility and cost-effectiveness in its operation. Суд следует учредить как постоянный орган, а его функционирование должно отвечать требованиям гибкости и экономичности.
Its work must meet the required standards of accountability expected of governmental institutions in democratic regimes. Его деятельность должна отвечать установленным нормам отчетности, применяемым в отношении правительственных учреждений в демократических странах.
It is widely acknowledged that every specific forest, in isolation, cannot meet all national-level criteria of sustainability. Широко признано, что любой конкретный отдельно взятый лес не может отвечать всем национальным критериям устойчивости лесопользования.
Therefore, like other delegations, we had hoped that the text of the proposed CTBT would meet that aspiration. Поэтому, как и другие делегации, мы надеялись, что этому чаянию будет отвечать текст предлагаемого ДВЗИ.
At the same time the premises offered for the client companies must meet their criteria. В то же время помещения, предлагаемые для компаний-клиентов, должны отвечать их требованиям.
He said that, in order to be sustainable, globalization must meet the needs of the developing countries. Он заявил о том, что в целях придания глобализации устойчивого характера, она должна отвечать потребностям развивающихся стран.
This standard must meet the information needs of developing countries and non-State actors, consistent with national requirements. Этот стандарт должен соответствовать информационным потребностям развивающихся стран и негосударственных субъектов, а также отвечать национальным требованиям.