"6.1.6 When the provisions of 7.3.1.1 (a) of RID or ADR are applied, the bulk containers shall meet the requirements of Chapter 6.11 of RID or ADR." |
МПОГ или ДОПОГ контейнеры для массовых грузов должны отвечать требованиям главы 6.11 МПОГ или ДОПОГ". |
3.8.2.4.1. meet the dynamic test requirements described in paragraph 3.8.2.8. and be securely attached to vehicle anchorages meeting the static test requirements in paragraph 3.8.2.6.; or |
3.8.2.4.1 отвечать требованиям динамического испытания, предусмотренным в пункте 3.8.2.8, и быть надежно закреплена в приспособлениях для крепления на транспортном средстве, отвечающих требованиям статического испытания, изложенным в пункте 3.8.2.6; либо |
"7.6.3.2. Vehicles of Class A or B may meet either the requirements shown in paragraph 7.6.3.1. or those contained in Annex 7, paragraph 1.1." |
"7.6.3.2 ранспортные средства класса А или В могут отвечать либо требованиям, изложенным в пункте 7.6.3.1, либо предписаниям, содержащимся в пункте 1.1 приложения 7". |
The provisions themselves state that an electronic signature will meet a requirement of law for a "signature" if the signature is as reliable as would be appropriate for the purpose of the relevant electronic communication in the circumstances, including any relevant agreement." |
В самих этих положениях указывается, что электронная подпись будет отвечать предусмотренным в законодательстве требованиям в отношении "подписи", если эта подпись является настолько надежной, насколько это соответствует цели соответствующего электронного сообщения в конкретных обстоятельствах, включая любые соответствующие договоренности". |
Areas eligible for intervention must meet the following requirements: (a) They must have been occupied by a substandard settlement for more than five years and at least 60 per cent of residents must have a family income of three minimum salaries at the most; |
Районы, претендующие на принятие мер по этим Программам, должны отвечать следующим требованиям: а) в них должны в течение более пяти лет существовать не отвечающие требованиям поселения, а 60% их жителей должны иметь семейный доход, не превышающий трех минимальных окладов; |
2 per cent may be "broken pieces" and skin fragments, and at least 60 per cent must be "large pieces". at least 60 percent of the kernels in the lot must meet the requirements of "large pieces." |
допускается наличие 2% "частиц мелких размеров" и кусков кожицы и не менее 60% "частиц больших размеров"; по меньшей мере 60% ядер в партии должны отвечать стандартам "частиц больших размеров". |
[9.7.2.3 Tank-containers made of metal shall meet the requirements of Chapter 6.7 in the case of United Nations multimodal portable tanks, those of Chapter 6.8 in the case of "RID/ADR" tank-containers and the relevant requirements of the IMDG Code for "IMO" tanks.] |
[9.7.2.3 Металлические контейнеры-цистерны должны отвечать предписаниям главы 6.7 в случае съемных цистерн ООН для смешанных перевозок, главы 6.8 в случае так называемых контейнеров-цистерн "МПОГ/ДОПОГ" и соответствующим предписаниям МКМПОГ в случае так называемых цистерн "ИМО".] |
A vehicle to which paragraph 7.7.1.10. of Annex 3 applies shall meet the requirements of paragraph 7.6.3.1. of Annex 3 or paragraph 1.1. of this annex as regards emergency windows and escape hatches, and the following minimum requirements as regards service doors and emergency doors: |
1.1.1 Транспортное средство, к которому применяется пункт 7.7.1.10 приложения 3, должно отвечать требованиям пункта 7.6.3.1 приложения 3 или пункта 1.1 настоящего приложения в отношении запасных окон и аварийных люков и следующим минимальным требованиям для служебных дверей и запасных дверей: |
b) Meet the necessary physical and mental conditions, |
Ь) отвечать необходимым физическим и психическим требованиям, |
Part of me - turn back the clock, never meet that guy undercover in that bar in the first place, never take him to the hospital when he O.D.'d, never take his phone call. |
Часть меня... хочет повернуть время вспять и никогда не встречать этого парня во время работы под прикрытием, никогда не отвозить его в госпиталь после передозировки, никогда не отвечать на его звонки. |
Any person who applies for a license is required to: a) Be at least 21 years old, b) Meet the necessary physical and mental conditions, c) Have no criminal record that hinders him to posses a firearm. |
Любое лицо, ходатайствующее о выдаче разрешения, должно: а) достигнуть 21-летнего возраста, Ь) отвечать необходимым физическим и психическим требованиям, с) не иметь судимости, которая лишала бы его права на владение оружием. |
(b) Meet the specific language criteria, cultural and curricular needs of the expatriate staff of the common system at the duty station; |
Ь) отвечать конкретным языковым критериям и требованиям в отношении культуры и учебной программы, предъявляемым сотрудниками-экспатриантами организаций общей системы в данном месте службы; |
The assembly must meet. |
Сборки свободного мужчины должны отвечать. |
meet the requirements of marginal 1.2.2. |
отвечать предписаниям пункта 1.2.2. |
It must meet the following requirements: |
Он должен отвечать следующим условиям: |
meet the requirements of 6.8.2.1.1. |
отвечать требованиям пункта 6.8.2.1.1. |
meet the requirements of marginal 211121. |
отвечать предписаниям маргинального номера 211121. |
Run-out shall meet the following criteria: |
Износ должен отвечать следующим критериям: |
All applicants must meet the minimum requirements of the advertised position or of the job category. |
Все кандидаты должны отвечать минимальным требованиям в отношении анонсируемой должности или профессиональной категории. |
6.4.5.3 An Industrial package Type 3 shall meet all the requirements specified in 6.4.7.2 to 6.4.7.15. |
6.4.5.3 Промышленная упаковка типа 3 должна отвечать требованиям пунктов 6.4.7.2-6.4.7.15. |
Any appliance used on patients must meet maximum demands when it comes to patient and operator safety. |
Используемый для пациентов прибор должен отвечать максимальным требованиям безопасности как пациента, так и самого пользователя. |
The wine marketed in the establishment must meet the safety and quality characteristics of this type of product according to the applicable legislation. |
Подаваемое вино должно отвечать всем требованиям безопасности и качества, в соответствии с действующим законодательством. |
Powered vessels and convoys shall meet the requirements set out in paragraphs X-2 - X-10. |
Суда, оборудованные двигателями, и составы должны отвечать предписаниям пунктов Х-2 - Х-10. |
Such facilities must meet health requirements while at the same time excluding any possibility for escape. |
Указанные помещения должны отвечать санитарным требованиям и исключать задержанными лицами возможность их самовольного оставления. |
In order to better meet work/life balance requirements, flexible working arrangements have been implemented. |
Чтобы лучше отвечать требованиям установления баланса между работой и частной жизнью, введены гибкие графики работы. |