Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
Such information could meet common needs of users of companies' annual reports and should not impose undue additional burdens on enterprises, especially those in the SME sector. Такая информация могла бы отвечать общим потребностям пользователей годовых отчетов компаний и не должна создавать чрезмерного дополнительного бремени для предприятий, прежде всего предприятий сектора МСП.
The particulate sampling probe shall meet the following conditions: 2.4.5 Пробоотборник частиц должен отвечать следующим условиям:
The Charter provided that staff should meet the highest standards and should be recruited on as wide a geographical basis as possible. В Уставе предусмотрено, что сотрудники должны отвечать самым высоким стандартам и наниматься по возможности на основе самого широкого географического распределения.
These changes, however, must meet the same requirements as any other changes in conditions. Вместе с тем эти условия должны отвечать тем же требованиям, что и любые другие изменения в условиях.
To have some chance of enjoying the broadest possible support among Member States - a prerequisite for success - the long-awaited reform must meet two essential conditions, as we see it. Для того чтобы долгожданная реформа имела хотя бы минимальные шансы на самую широкую по возможности поддержку государств-членов - что является необходимым условием ее успеха, - она должна, с нашей точки зрения, отвечать двум основным требованиям.
Such a process should have practical benefits for implementation of the Convention and should meet the security needs of States Parties. Такой процесс должен принести практические результаты в плане осуществления Конвенции и должен отвечать потребностям государств-участников в плане безопасности.
The lack of competition and the poor quality in supporting sectors limit the capability of domestic firms to adapt and meet the challenges of international competition. Отсутствие конкуренции и низкое качество вспомогательных секторов ограничивают возможность отечественных фирм адаптироваться и отвечать на вызовы международной конкуренции.
The distribution terms of open source software must meet the following criteria: Условия распространения программного обеспечения с открытыми исходными кодами должны отвечать нижеследующим критериям.
Each census topic should meet a number of key user requirement criteria: Каждый признак должен отвечать ряду ключевых критериев, опирающихся на потребности пользователей:
That which fell outside the scope of unspecified reservations should meet the criteria of the "object and purpose of a treaty". Те оговорки, которые не подпадают под категорию неопределенных оговорок, должны отвечать критериям "объекта и цели договора".
If it failed to do so, the Guide to Practice would not fully meet the expectations that it had legitimately aroused. Если ей не удастся сделать это, Руководство по практике не будет в полной мере отвечать возлагаемым на него законным ожиданиям.
Building a treatment for the integration of international security structures, will meet the new realities of global security policy. Здание лечения интеграция международных структур безопасности, будет отвечать новым реалиям мировой политики в области безопасности.
They maintained that art should mirror the social milieu from which it springs and should meet contemporary needs, hence their emphasis on the popularization of art, both at home and abroad. Члены группы «Земля» утверждали, что искусство должно отражать социальную среду, из которой она проистекает и должна отвечать современным потребностям, следовательно, нужен акцент на популяризацию искусства, как дома, так и за рубежом.
This new system is the beginning of what we hope will be a full-fledged broadcasting system that would meet the highest standards of the industry. Эта новая система - лишь первый шаг на пути создания, как мы надеемся, полноценной системы вещания, которая будет отвечать высшим стандартам этой отрасли.
Algeria fully supported those conclusions and hoped that action would give practical effect to the commitments made at the World Summit and meet the expectations of peoples. Алжир полностью поддерживает эти выводы и выражает надежду на то, что намеченные в них меры дадут практические результаты по реализации обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне, и будут отвечать чаяниям людей.
Projects to be financed from the Fund must meet the criteria recommended over the years by the Board of Trustees and approved by the Secretary-General. Проект, который предполагается финансировать за счет Фонда, должен отвечать критериям, разработанным в течение ряда лет Советом попечителей и утвержденным Генеральным секретарем.
However, the quality of such investment and development is crucially important: it goes without saying that it should meet the criteria of sustainability. Однако чрезвычайно важное значение имеет качество таких инвестиций и развитие: не стоит и говорить о том, что оно должно отвечать критериям устойчивости.
All measures, individual or collective, designed to ensure the protection of human rights shall meet the following conditions: Любые меры индивидуального или коллективного характера, направленные на обеспечение защиты прав человека, должны отвечать следующим требованиям:
While bloc formation has flourished in the first half of the 1990s, it is not clear that all these schemes meet these requirements. Первая половина 90-х годов была периодом активного формирования таких блоков, и еще не ясно, будут ли все эти системы отвечать таким требованиям.
In some projects examined, there was no clear statement of how the projects would meet the overall aims of UNFPA and the interregional programme. В некоторых рассмотренных проектах нет четкого указания на то, насколько эти проекты будут отвечать общим целям ЮНФПА или межрегиональной программы.
Financial intermediaries that seek outside funds - capitalization, institutional development and commercial loan funds - should meet high standards of performance and have credible plans for sustainable operations and significant impact. Финансовые посредники, изыскивающие внешние средства, - в рамках капитализации, организационного развития и коммерческих займов - должны отвечать высоким требованиям и иметь заслуживающие доверия планы устойчивой деятельности и высокой результативности.
It must faithfully meet the criteria of wide representativeness if it is to enhance the international community's unequivocal and universal support for all its resolutions and decisions. Он должен подлинно отвечать критериям широкого представительства, чтобы осуществлять четкую и полную поддержку международного сообщества в отношении всех его резолюций и решений.
The Special Rapporteur considers that such an outline should meet the following requirements: По мнению Специального докладчика, такой план должен отвечать следующим требованиям:
This notion has been included in the general provisions concerning verification so that such use could meet general verification needs under the treaty. Этот принцип включен в общие положения по проверке, с тем чтобы такое использование могло отвечать общим потребностям в плане проверки по договору.
Trains used for international combined transport should meet the following minimum standards: Поезда, используемые для международных комбинированных перевозок, должны отвечать следующим минимальным требованиям: