Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
They were satisfied with what they saw and were convinced that the new female correctional facility would meet all international standards. Гости остались удовлетворены увиденным и убеждены, что новое женское исправительное учреждение будет отвечать всем требованиям международных стандартов.
There has been widespread concern that the tribunals might not meet the standards required for a fair trial. Широко распространены опасения, что эти трибуналы, возможно, не будут отвечать нормам справедливого разбирательства.
Such reports cannot meet the minimum expectations of those Member States that are not represented in the Council. Такие доклады не могут даже в минимальной степени отвечать чаяниям государств-членов, не представленных в Совете.
Aircraft should meet the relevant ICAO Regulations on energy consumption and related air pollution. Самолеты должны отвечать требованиям соответствующих правил ИКАО, касающихся загрязнения атмосферы.
If Kurt is now something happens, then you'll meet. Если с Керту теперь что-то случится, то отвечать будете вы.
4.1.7.1.1 Radioactive material, packagings and packages shall meet the requirements of Chapter 6.4. 4.1.7.1.1 Радиоактивные материалы, упаковочные комплекты и упаковки должны отвечать требованиям главы 6.4.
It should meet the relevant experience requirements set by the professional body and be cost-effective for the employer. Она должна отвечать требованиям, установленным в отношении профессиональной практики соответствующим органом, и должна быть эффективной с точки зрения затрат для работодателя.
Similarly, the judicial procedure and the remedies available must meet the requirements of article 14 of the Covenant. Аналогичным образом судебная процедура и имеющиеся средства правовой защиты должны отвечать требованиям статьи 14 Пакта.
Such arrangements must be approved by the Government concerned and must meet UNDP requirements for execution and legal status. Такие механизмы должны быть одобрены соответствующим правительством, а также отвечать потребностям ПРООН в отношении исполнения проектов и правового статуса.
A declaration which allowed some situations to be exempted from its scope would not meet the standards of universality characteristic of United Nations human rights instruments. Декларация, в которой будут предусмотрены некоторые ситуации, исключенные из сферы ее применения, не будет отвечать стандартам универсальности, характерным для документов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Many Parties stated that only a legally binding instrument would meet the requirements of the Berlin Mandate. Многие Стороны заявили о том, что лишь документ, предусматривающий обязательные правовые нормы, будет отвечать требованиям Берлинского мандата.
The economies of small island developing countries could not meet all those requirements and therefore needed to borrow from external sources. Экономика малых островных стран не может отвечать этим требованиям и поэтому нуждается в притоке внешних средств.
However, article 4 already contained wording which should meet that requirement. Однако в статье 4 уже содержится формулировка, которая должна отвечать этому требованию.
Translation work done contractually must also meet the Secretariat's quality standards. Выполняемые по контрактам письменные переводы должны также отвечать нормам качества, установленным в Секретариате.
Many ECE norms and standards may meet global needs or those of several countries of other regions. Многие нормы и стандарты ЕЭК могут отвечать глобальным потребностям или потребностям некоторых стран других регионов.
Method and quality are the two essential conditions which Community establishments must meet; Наличие методики и качество предоставляемых услуг являются двумя обязательными условиями, которым должны отвечать общинные учреждения.
In all cantons, women must meet the same criteria as men in order to be called to the bar. Во всех кантонах женщины должны отвечать таким же критериям, как и мужчины, чтобы стать адвокатом.
This optimizes the chances that the implementation of its provisions will meet the expectations of world opinion. Это повышает шансы того, что осуществление ее положений будет отвечать чаяниям мировой общественности.
Such exceptions should meet explicit criteria and their application should be clearly defined. Такие изъятия должны отвечать четким критериям, и их применение должно быть ясно регламентировано.
These funds, established through collective agreements at the level of sectoral joint committees, meet requirements specified by law. Эти фонды были созданы на основе коллективных трудовых соглашений секторальными паритетными комиссиями, и их деятельность должна отвечать предусмотренным Законом требованиям.
The improved climate for ODA flows may suffer major harm if aid utilization skills do not meet much higher expectations in the future. Более благоприятные условия для привлечения потоков ОПР могут серьезно ухудшиться, если навыки по использованию помощи не будут отвечать гораздо более высоким ожиданиям в будущем.
It would also meet the need for efficiency. Это также будет отвечать потребности в повышении эффективности.
Legal frameworks should meet the needs of both States and migrants. Правовая база должна отвечать интересам государств и мигрантов.
In order to be part of the "public concerned", NGOs need only promote environmental protection and meet requirements under national law. Для того чтобы НПО могли быть включены в определение "заинтересованная общественность", они должны лишь содействовать охране окружающей среды и отвечать требованиям, предъявляемым национальным законодательством.
Would imprisonment for 75 years meet that standard? Будет ли отвечать этому пребывание в тюрьме в течение 75 лет?