Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
On another topic, Mali welcomes the adoption of the Almaty Programme of Action, whose aim is forge partnerships that will better meet the special needs of the landlocked developing countries. Что касается другой темы, то Мали приветствует принятие Алматинской программы действий, направленной на установление отношений партнерства, которые будут лучше отвечать особым потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
You can rest assured that your project will be handled by a specialist with the appropriate, project-specific expertise who will fully meet all of your expectations. Вы можете быть абсолютно уверены в том, что ваш проект будет доверен именно тому специалисту, который в максимальной степени будет отвечать всем вашим требованиям.
Thus, they should meet the formal drafting requirements and should be clear, public, non-retroactive, coherent and stable. Таким образом они должны отвечать формальным требованиям в отношении нормотворчества и должны быть ясными, публичными, согласованными и стабильными и не должны иметь обратной силы.
We want to welcome this country, as well as Serbia and Montenegro, into our Partnership for Peace program as soon as they meet the relevant criteria, which include full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Мы хотели бы пригласить эту страну, а также Сербию и Черногорию, в программу "Партнёрство ради мира", как только они станут отвечать должным условиям, включая полное содействие Международному трибуналу по бывшей Югославии.
It had spent some $1.5 million on a different enterprise resource planning system since 2001, as a pilot project, and was not receptive to changing over to Atlas, believing that it would not meet its needs. С 2001 года это отделение израсходовало около 1,5 млн. долл. США на другую корпоративную систему управления ресурсами в рамках экспериментального проекта и не хотело переходить на «Атлас», считая, что эта программа не будет отвечать его потребностям.
In January 2012, SINASE was legally instituted, establishing the minimum standards that each detention unit should meet, both in terms of architecture and assistance, aiming at the adolescent's effective re-socialization. В январе 2012 года с завершением юридического оформления СИНАСЕ началось введение минимальных стандартов, которым должен отвечать каждый изолятор как в архитектурном отношении, так и по части оказания помощи, с прицелом на эффективную социальную реабилитацию подростков.
This covers the health-care costs of people who do not meet the conditions of continuous and legal residence allowing them access to CMU, and whose income is lower than the threshold for entitlement to CMUC. Предполагается, что эта служба возьмет на себя расходы по медицинскому обслуживанию лиц, которые не могут отвечать условиям о стабильном и постоянном проживании, чтобы пользоваться ВМС, и доходы которых меньше предельного показателя для получения ВДМС.
Capital investment is required to modernize the locks so that they meet the current level of demand (about 11,000 lockages in 2004), which by far exceeds the initial design load. Требуются крупные капиталовложения для модернизации, с тем чтобы эти шлюзы могли отвечать нынешним требованиям (приблизительно 11000 шлюзовок в 2004 году), что в значительной степени превышает первоначально предусмотренный показатель.
This very important idea is linked with MEIC's technical regulation responsibilities, since technical regulations define the specific quality, hygiene and labelling requirements that products must meet in order to be marketable. Эта очень важная идея увязана с обязанностями МЭИК по принятию технических правил, поскольку такие технические правила определяют конкретные требования к качеству, гигиене и маркировке, которым должны отвечать товары, поступающие на рынок.
The parent engine must meet the emission requirements without any readjustment to the fuelling between the two tests. However, one adaptation run over one ETC cycle without measurement is permitted, after the change of the fuel. Базовый двигатель должен отвечать требованиям в отношении выбросов без какой-либо повторной регулировки для адаптации к топливной смеси между двумя испытаниями.
The minimum tensile strength and the diameter for running rigging shall, in relation to the sail area, meet the following minimum requirements: Минимальный предел прочности на растяжение и диаметр бегучего такелажа в зависимоти от площади парусов должен отвечать следующим минимальным требованиям:
Although the Torture Prevention Service (SERPRET) had been established, given that it came under the auspices of the Ministry of Justice it did not meet the requirements set out in OP-CAT. Несмотря на создание в настоящее время Службы по предупреждению пыток (СПП), она будет подчиняться Министерству юстиции, а значит не будет отвечать требованиям, предусмотренным в ФП-КПП.
But the questioned remained... will this planet meet the extremely complex and unlikely combination of parameters to support life as we know it? сможет ли эта планета отвечать всем непростым условиям, необходимым для того, чтобы на ней могла развиться жизнь.
These changes are intended to lead both to results which meet society's needs and to an increased sense of involvement by civil society, in its capacity as a social actor, in the decision-making process. Результатом такой политики должны стать изменения, которые будут отвечать потребностям всего общества, и повышение участия в процессе принятия решений гражданского общества как значимого фактора социальной жизни.
The resolution supports the gradual resumption of policing responsibility by the Polícia Nacional de Timor-Leste through a phased approach, while emphasizing that PNTL must meet the criteria mutually agreed by the Government of Timor-Leste and UNMIT. В резолюции Совет поддержал постепенное возобновление Национальной полицией Тимора-Лешти правоохранительной деятельности с использованием поэтапного подхода, подчеркнув при этом, что НПТЛ должна отвечать критериям, взаимно согласованным правительством Тимора-Лешти и ИМООНТ.
It provides, for example, information on whether the resulting decreased level of information will still meet all previously specified information needs if either density or frequency is reduced. Оно, например, позволяет узнать, по-прежнему ли будет отвечать ранее конкретизированным информационным потребностям менее объемная информация, сократившаяся в результате снижения плотности и частоты.
These additional fire extinguishers shall meet the requirements laid down in 10-3.2 and be installed and distributed on the vessel so that, in the event of a fire starting at any point and at any time, a fire extinguisher can be reached immediately. Эти дополнительные огнетушители должны отвечать требованиям пункта 103.2 и быть размещены и распределены на судне таким образом, чтобы в случае пожара в любой точке и в любой момент был обеспечен немедленный доступ к огнетушителю.
Therefore, containers used for storage should meet transport requirements in anticipation that they may be transported in the future. Large, drained equipment may be stored as is, or may be placed inside a large container or heavy plastic wrap if leakage is a concern. Поэтому контейнеры, используемые для хранения отходов, должны отвечать и требованиям, касающимся перевозки, учитывая возможность их использования в будущем для этой цели.
10-5.1.4.5 If a ship's boat is used on a passenger vessel as a lifeboat it shall at least meet the conditions set out in paragraph 10-5.21.4.2. 10-5.1.4.5 Если судовые шлюпка используется на пассажирском судне в качестве спасательной шлюпки, то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 10-5.1.4.2.
We feel that the products and services of the IDC should not only meet the needs of the CTBT organization but, to no lesser an extent, should be in keeping with the national interests and capabilities of all States parties to the treaty. По нашему мнению, продукты и услуги МЦД должны не только удовлетворять потребностям Организации по ДВЗЯИ, но и не в меньшей степени отвечать национальным интересам и возможностям всех государств - участников договора.
The conditions that a foreign trade subject should meet to import or export armaments, ammunition and materials of military character from and in the Republic of Albania through MEICO are as follows: Требования, которым должен отвечать субъект, занимающийся через МЕЙКО импортом или экспортом вооружений, боеприпасов и материалов военного назначения из Республики Албания и в Республику Албания, являются следующими:
The United Kingdom, among other Contracting Parties/Member States, has derogations from EU Directives 96/49/EC and 94/55/EC to permit the carriage of empty uncleaned static storage tanks which do not fully meet the requirements of RID/ADR. Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы разрешить перевозку неочищенных стационарных цистерн, в которых ранее содержались опасные грузы и которые не предназначены для перевозки и на практике не могут отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ.
Sample gas drawn through the PTS shall meet the following conditions: It shall have a flow Reynolds number of < 1700; It shall have a residence time in the PTS of <= 3 seconds. Проба газа, отбираемая с помощью PTS, должна отвечать следующим требованиям: - иметь на потоке число Рейнольдса < 1700; - время нахождения пробы в PTS должно составлять <= 3 секунды.
This explains why the rules now applied by universities and polytechnic schools for access by students are without prejudice to their right to be admitted to institutions of higher education if they pass the placement tests and meet the established requirements. Этим объясняется, почему в настоящее время все университеты и высшие политехнические школы регламентируют прием студентов, без ущерба для их прав на поступление в эти высшие учебные заведения, в том плане, что они должны иметь соответствующие оценки и отвечать установленным требованиям.
The Claimant asserts that after concluding the contract in 1984, the Claimant decided that the hospitals to be constructed would not meet its new requirements, and therefore granted SGE an extension of time to redesign the hospital buildings. Заявитель утверждает, что уже после заключения контракта в 1984 году он решил, что подлежащие строительству больницы не будут отвечать его новым потребностям и поэтому предоставил компании "СЖЕ" дополнительное время для перепроектирования больничных зданий.