Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
If a vehicle is fitted with an auxiliary steering system, it shall also meet the requirements of Annex 4. Если транспортное средство оборудовано вспомогательной системой рулевого управления, оно должно также отвечать предписаниям, содержащимся в приложении 4.
The above paragraph lays down the conditions which data messages should meet in order to satisfy requirements for storage of information that might exist under national laws. В вышеприведенном пункте определяются условия, которым должны отвечать сообщения данных, с тем чтобы выполнялись требования в отношении хранения информации, которые могут существовать в национальном законодательстве.
Such regimes must meet specified criteria which recognize the particular interests of native title holders and require consultation and a right to object to the mining or acquisition. Такие режимы должны отвечать специальным критериям, в которых признаются особые интересы местных аборигенов - обладателей земельного титула и предусматриваются консультации, а также право возражать против добычи на этой земле полезных ископаемых или ее приобретения.
Any packaging modified, unless to improve safety, or manufactured after 31 December 2003, shall meet the requirements of these Regulations in full. Любой упаковочный комплект, который модифицирован, если только это не было сделано в целях повышения безопасности, или изготовлен после 31 декабря 2003 года, должен полностью отвечать требованиям настоящих Правил.
Requirements which the instructor must meet: Требования, которым должен отвечать инструктор:
The resolution, however, specifies no requirement to the effect that these NGOs meet the stringent criteria of those passing through the established procedures for Council approval. Однако в этой резолюции не говорится о том, что эти неправительственные организации должны отвечать строгим критериям, применяемым к тем неправительственным организациям, которые рассматриваются в рамках установленных процедур на предмет утверждения Советом.
In no-load static conditions the device shall meet the following requirements: При статистических условиях и ненагруженной шине устройства должны отвечать следующим требованиям:
This recommendation applies to new pneumatic tyres considered by the manufacturer to fall short of the standards which first-quality pneumatic tyres should meet. Настоящая рекомендация распространяется на новые пневматические шины, которые, по мнению завода-изготовителя, не соответствуют стандартам, которым должны отвечать шины первого сорта.
It must meet the requirements of justice; it must be lasting and it must inspire confidence. Он должен отвечать требованиям справедливости; он должен функционировать на протяжении длительного времени и он должен внушать доверие.
Because development implies economic growth, only organized, well-regulated, legal mining operations can meet the goal of sustainable development. Поскольку процесс развития предполагает рост экономики, только организованное, хорошо отрегулированное, юридически обоснованное горное производство может отвечать требованиям устойчивого развития.
The specific functions must meet the conditions contained in paragraph 4 of resolution 51/243 (see para. 5 above). Конкретные функции, выполняемые таким персоналом, должны отвечать условиям, перечисленным в пункте 4 резолюции 51/243 (см. пункт 5 выше).
As a matter of fact, they need to enhance their own technical capabilities to fully meet the demands of their current mandates. По сути дела, им необходимо расширить свои собственные технические возможности, для того чтобы в полной мере отвечать требованиям, диктуемым их текущими мандатами.
But the Act allowed States and Territories to introduce alternative negotiation regimes, in particular for pastoral lease land, which must meet certain criteria. Однако Закон разрешает штатам и территориям устанавливать альтернативные режимы переговоров, в частности в отношении аренды пастбищных угодий, которые должны отвечать определенным критериям.
Only when the new system is able to perform its intended functions and fully meet UNPA's objectives can the considerable resources already spent be justified. Только когда новая система сможет выполнять запланированные функции и в полной мере отвечать целям ЮНПА, можно будет оправдать значительный объем уже затраченных ресурсов.
The future work of the Preparatory Committee should therefore be focused on the universality of a permanent international judicial institution that would meet the highest standards of justice. В этой связи работа Подготовительного комитета в будущем должна быть сосредоточена на вопросах универсальности постоянного международного судебного учреждения, которое будет отвечать самым высоким стандартам в области правосудия.
It considers that only full and unconditional compliance with the peace agreements duly adopted and in force will meet the needs of both peoples. Мы считаем, что только полное и безусловное осуществление надлежащим образом принятых и вступивших в силу мирных соглашений будет отвечать интересам обоих народов.
Experience shows that subsidy programmes and their reform should meet the following key criteria: Опыт показывает, что программы субсидий и их реформа должны отвечать следующим ключевым критериям:
ADR prescribes in 9.2.2.5.1 (b) that permanently energized electrical equipment shall meet the requirements for explosion group IIC, temperature class T6. ДОПОГ электрооборудование, постоянно находящееся под напряжением, должно отвечать требованиям, предъявляемым к группе взрывоопасности IIC, температурный класс Т6.
After the test referred to in paragraph 3., the tank must still meet the requirements set out in paragraphs 1. and 2. После испытания, указанного в пункте З, бак должен по-прежнему отвечать требованиям, изложенным в пунктах 1 и 2.
Some speakers questioned the strength of the draft guidelines and cautioned against introducing standards that might not meet existing human rights and labour standards. Некоторые из выступавших выразили сомнение в том, что проект основных принципов обладает достаточной силой, и высказались против введения стандартов, которые могут не отвечать существующим правам человека и стандартам в области труда.
The draft also contained proposals and requirements ensuring that the system would meet the interests of the countries of the Group. Наконец, в проекте содержатся предложения и требования в отношении того, что система должна отвечать интересам стран Группы.
Article II (2) of the New York Convention establishes two requirements, signature and exchange of documents, as factors that can meet the writing requirement. В пункте 2 статьи II Нью-йоркской конвенции предусмотрено два требования - о наличии подписи и обмене документами, которым должно отвечать письменное соглашение.
We feel that its political and organizational frameworks will fully meet the challenges of implementing resolution 1373 and strengthening States' capacities to resist the contemporary threat of terrorism. Мы исходим из того, что его политические и организационные рамки будут в полной мере отвечать задачам имплементации резолюции 1373 по укреплению возможностей государств противостоять современной угрозе терроризма.
Would the commuted sentence meet this requirement? Будет ли новое наказание отвечать этому требованию?
Evidence gathered by regular means in one jurisdiction may not meet the standards for admissibility in others, particularly if both civil and criminal proceedings are involved. Доказательства, собранные обычными методами в одной юрисдикции, могут не отвечать требованиям приемлемости в других, особенно в тех случаях, когда речь идет о гражданском и уголовном судопроизводствах.