The Attorney-General of the Republic must meet the same eligibility requirements as Supreme Court judges. |
Генеральный прокурор Республики должен отвечать тем же требованиям, которые предъявляются к судьям Верховного суда. |
Services, regardless of their granularity, must meet the architectural requirements and be aligned with CSPA principles. |
Услуги независимо от их дробности должны отвечать требованиям архитектуры и соответствовать принципам ЕАСП. |
In order to become accredited, a school must meet three requirements. |
Чтобы получить лицензию, колледж должен отвечать З требованиям. |
We couldn't meet our obligations, the government would shut down. |
Мы не сможем отвечать по обязательствам, правительство закроется. |
At the same time, any response to such attacks must meet the international humanitarian law requirements of necessity and proportionality. |
В то же время любые ответные меры в связи с такого рода нападениями должны отвечать предусмотренным международным гуманитарным правом требованиям необходимости и пропорциональности. |
They had come to follow closely the proceedings of that meeting and to see if its outcomes would meet their aspirations for nuclear disarmament. |
Они приехали, чтобы пристально следить за работой этого совещания и посмотреть, будут ли его итоги отвечать их чаяниям насчет ядерного разоружения. |
The work on the topic must meet a number of complex challenges. |
Работа по этой теме должна отвечать целому ряду сложных требований. |
Even if one member of the consortium failed, the group as a whole could meet the criteria. |
Даже если один из членов консорциума становится банкротом, группа в целом может отвечать критериям. |
It must be effective and must meet the needs of victims where other initiatives are lacking. |
Он должен работать эффективно и отвечать нуждам потерпевших там, где другие инициативы не работают. |
We hope that the report requested in the draft resolution will meet this need. |
Мы надеемся, что доклад, запрашиваемый в проекте резолюции, будет отвечать этому требованию. |
The tilting bench shall meet the requirements given in Annex 5, paragraph 1. |
Устройство для опрокидывания должно отвечать предписаниям, приведенным в пункте 1 приложения 5. |
All parties in the supply chain must meet relevant legislative requirements, including those deriving from international treaties and conventions. |
Все стороны, вовлеченные в цепочку доставки грузов, должны отвечать соответствующим требованиям законодательства, включая требования, вытекающие из международных договоров и соглашений. |
These top five social performance indicators, however, may not fully meet stakeholder expectations. |
Однако эти наиболее часто используемые пять показателей могут полностью и не отвечать ожиданиям сопричастных сторон. |
She suggested that particular modern-day treaty settlement processes must meet certain standards to be effective and, above all, fair. |
Она высказала мнение, что для обеспечения эффективности, и прежде всего справедливости режимов конкретных современных договоров, они должны отвечать определенным стандартам. |
Road conditions must meet the highest standards of maintenance. |
Дорожные условия должны отвечать самым высоким эксплуатационным требованиям. |
Like other members, we will submit draft resolutions in the hope that they will meet expectations and the challenges ahead. |
Как и другие делегации, мы будем представлять проекты резолюций с надеждой на то, что они будут отвечать ожиданиям и будущим вызовам. |
In accordance with the relevant regulations, they must meet various criteria in order to be licensed. |
Согласно соответствующим правилам, для получения лицензии они должны отвечать различным критериям. |
In practice, this means that the limitations must meet the test of necessity and the requirement of proportionality. |
На практике это означает, что ограничения должны отвечать критерию необходимости и критерию соразмерности. |
The review group reviewed 14 different ballast water management technologies and systems that could meet the ballast water performance standard in the Convention. |
Группа по обзору изучила 14 различных технологий и систем управления балластными водами, которые могут отвечать эксплуатационным стандартам очистки балластных вод, установленным в Конвенции. |
We must meet the challenges posed by the need to strengthen national and regional capacities for sustainable human development. |
Мы должны отвечать на вызовы, связанные с укреплением национальных и региональных возможностей для обеспечения устойчивого развития людских ресурсов. |
Some members considered that advisory positions would not meet the criteria for inclusion in the Senior Management Service. |
Некоторые члены придерживались мнения, что консультационные должности не будут отвечать критериям для включения в категорию старших руководителей. |
Candidates for political office must meet certain criteria as set by the Electoral Act 1993. |
Кандидаты на политический пост должны отвечать определенным критериям, установленным Законом о выборах 1993 года. |
It should also meet the general expectations of democracy, universality and inclusiveness. |
Она должна также отвечать общим устремлениям к демократии, универсальности и осуществлению комплексного подхода. |
Any interim charter for Somalia, in our view, must meet certain, basic criteria. |
Любая временная хартия для Сомали, с нашей точки зрения, должна отвечать определенным жизненно важным критериям. |
Like other casinos, also CasinoEuro before it gets to the payment, you must meet several requirements. |
Как и в других казино, а также CasinoEuro, прежде чем она попадает к оплате, вы должны отвечать ряду требований. |