Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
The INS places great emphasis on the need to house juveniles in state-licenced facilities that meet strict requirements to provide for their medical, educational and recreational needs. СИН придает большое значение необходимости направлять несовершеннолетних в имеющие лицензии штатов учреждения, условия в которых должны отвечать строгим требованиям в отношении обеспечения медицинских, образовательных и досуговых потребностей несовершеннолетних.
Therefore, if gaming business does exist, why shouldn't it meet all the demands of exigent visitors? This is the basic foundation of our work. Следовательно, если игорный бизнес со своими заведениями так или иначе существует, как одна из разновидностей сферы услуг, так почему бы ему не отвечать всем требованиям самого взыскательного игрока и не демонстрировать высочайший уровень качества?
Trade policies might better meet the objectives of environmental protection; and environmental policies that responded to local environmental objectives, resource and technological constraints, could be implemented most effectively. Торговая политика могла бы в большей степени отвечать целям охраны окружающей среды; в свою очередь экологическая политика, отвечающая задачам охраны окружающей среды на местах и разрабатываемая с учетом ограничений, накладываемых факторами наличия ресурсов и технологии, могла бы осуществляться более эффективно.
(c) A subsequent period during which the aid is proportionately reduced at regular increases at regular intervals unless troop withdrawals and compliance with the peace agreements meet the required standards. с) последующий период, в ходе которого объем помощи пропорционально сокращается через равномерные интервалы до тех пор, пока вывод войск и соблюдение мирных соглашений не будут отвечать необходимым стандартам.
The Nielsen definition of a 'category', used as the basic definition across the industry, is that the products should meet a similar consumer need, or that the products should be inter-related or substitutable. Базовым определением категории служит определение исследовательской компании АС Nielsen, которое гласит, что продукты одной категории должны отвечать схожим потребительским потребностям или, что они должны быть взаимосвязаны между собой или взаимозаменяемы.
The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества.
Drinking water: water which, when drunk, does not does not endanger the user's health and which must therefore meet the physical, chemical and microbiological requirements indicated in the Regulations for the Quality of Drinking Water. Питьевая вода: вода, потребление которой не сопряжено с риском для здоровья и которая должна отвечать физико-химическим и микробиологическим параметрам, указанным в Нормативах качества питьевой воды.
France therefore proposes the addition of the following paragraph to annex 1, appendix 1, paragraph 2 (c): "Embedded components* additional to the reference test report shall meet the following two conditions: добавления 1 к приложению 1 следующий абзац: "Дополнительные встроенные элементы в протоколе первоначальных испытаний должны отвечать следующим условиям:
In order for a patent to be awarded, inventions must meet three criteria, they must be: new (or novel); involve an inventive step (be non-obvious); and be capable of industrial application (be useful or of utility). Чтобы быть патентоспособным, изобретение должно отвечать трем критериям: быть новым (критерий новизны), иметь изобретательский уровень (не быть самоочевидным) и иметь промышленную применимость (быть полезным).
The incumbent will also be responsible for ensuring that all technology deployments for the consolidated service meet strict security standards before release. Integrated Pension Administration System project temporary posts Этот новый сотрудник также будет отвечать за то, что любая новая технология, внедряемая в рамках единой системы обслуживания, отвечала самым строгим стандартам безопасности перед ее внедрением.
The Unit would be responsible for preparing the designs, statements of works, schedules of quantity and engineering drawings for projects identified by the missions, ensuring that the designs meet the local code requirements and have minimal impact on the environment. Центральная проектировочная группа будет отвечать за подготовку проектов, планов работ, графиков выполнения соответствующего объема работ и чертежей для предлагаемых миссиями проектов, обеспечивая соответствие этой документации требованиям местных строительных кодексов и сокращение ущерба для окружающей среды.
I do not believe that we can reach proper solutions for our population problems - however wise and prudent we may be - unless those solutions conform to our society, meet the basic needs of the people and comply with their values and beliefs. Я полагаю, что, как бы мудры и предусмотрительны мы ни были, нам не удастся надлежащим образом решить свои проблемы в области народонаселения, если такие решения не будут отвечать интересам нашего общества, соответствовать насущным потребностям нашего народа, его ценностям и убеждениям.
It also demonstrates that the European Union is determined to deliver on the Thessaloniki agenda: the commitment that all the countries of the Western Balkans are potential members of the European Union provided that they meet the necessary conditions. Это также свидетельствует о том, что Европейский союз преисполнен решимости выполнить повестку дня, принятую в Тессалониках, а именно: воплотить в жизнь идею о том, что все страны Западных Балкан являются потенциальными членами Европейского союза, если они будут отвечать необходимым условиям.
Percentage of staff potentially on a career track as a result of resolution 37/126, including fixed-term staff serving under the 100 series of the Staff Rules, assuming they all meet or will meet the condition of 5 years of good service: 90.1 Процентная доля персонала, потенциально относящегося к карьерному персоналу на основании резолюции 37/126, включая сотрудников, работающих по срочным контрактам на основе Правил о персонале серии 100, исходя из предположения о том, что все они отвечают или будут отвечать требованию в отношении пяти лет добросовестной службы:
Consensus had not yet been reached on the transformation of the UN Chronicle into a journal called "UN Affairs"; however, any change in that regard should meet, in full, the criteria of parity of languages. Консенсус в отношении преобразования журнала "Хроника ООН" в журнал "Дела ООН" пока не достигнут; однако любое изменение такого рода должно в полной мере отвечать критериям языкового паритета.
The IHO cautions that the publication, "Status of hydrographic surveying and nautical charting in Antarctica" contains surveys that may not meet modern standards, and many areas cannot be considered adequately surveyed for safe navigation and require resurveying. 17 МГО предупреждает, что в публикации "Состояние гидрографической съемки и картирования морских пространств Антарктики" содержатся данные, которые могут не отвечать современным стандартам, и многие районы нельзя считать достаточно изученными для безопасного судоходства, в связи с чем они нуждаются в повторной съемке 17/.
Forced-air heating appliances comprising a combustion chamber around which the heating air is carried under pressure to a distribution system or to an enclosed space shall meet the following conditions: Оборудование с системой воздушного отопления, включая камеру сгорания, вокруг которой используемый для отопления воздух нагнетается под давлением в распределительную систему либо в соответствующее место, должно отвечать следующим требованиям:
Starting materials designated to be of pharmacopoeial quality should meet the respective requirements before the material can be labelled and accepted for the intended pharmaceutical use; исходные материалы, которые определяются как материалы фармакопейного качества, должны отвечать соответствующим требованиям, в чем необходимо удостовериться, прежде чем наносить на материал маркировку и допускать его к предполагаемому фармацевтическому использованию;
If the container is secured to the motor vehicle by a container frame, the container frame, the container straps, washers, or plates and bolts used shall meet the provisions of paragraphs 1. to 5. above." 6.1 Если баллон крепится к механическому транспортному средству с помощью рамы, то такая рама, скобы для баллона, кольцевые прокладки или используемые пластины и болты должны отвечать предписаниям пунктов 1-5 выше".
well, simple marketing knowledge, must meet many people and not surrender, try again, try once more than rejection/ failure. Ну, простые маркетинговые знания, должен отвечать многим людям и не сдались, попробуйте еще раз, попробуйте еще раз, чем неприятие/ провал.
If the AC high voltage buses and the DC high voltage buses are conductively connected they shall meet one of the following requirements: Если высоковольтные шины переменного тока и высоковольтные шины постоянного тока кондуктивно соединены друг с другом, то они должны отвечать одному из следующих требований:
While the Chairs appreciated that the advantages and disadvantages of various proposals were still under discussion and that some of the proposals were still evolving, they reiterated that any structured calendar of reporting and consideration should meet the following criteria: Председатели одобрили обсуждение преимуществ и недостатков различных предложений в отношении графика представления докладов и разработку новых предложений, но при этом вновь озвучили мысль, что структурированный график представления докладов должен отвечать следующим критериям:
It is not clear whether the exemptions in accordance with the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions are exemptions in accordance with Chapter 3.4 of RID/ADR and to what extent packages must meet the requirements of Chapter 3.4 of RID/ADR. отсутствует ясность в вопросе о том, соответствуют ли освобождения, предусмотренные МКМПОГ и Техническими инструкциями ИКАО, освобождениям согласно главе 3.4 МПОГ/ДОПОГ и в какой мере упаковки должны отвечать требованиям главы 3.4 МПОГ/ДОПОГ;
(c) The indigenous candidates elected by their grass-roots organizations at local, national and regional level should be recognized as indigenous and meet the following conditions: they should be persons of irreproachable integrity, moral authority and recognized competence in the indigenous movement. с) Кандидаты от коренных народов, избранные своими низовыми организациями на местном, национальном и региональном уровне, должны признавать свою самобытность и отвечать следующим требованиям: безупречная честность, высокие моральные качества и признанная компетентность в движении коренных народов.
It certainly does not meet the national position of any one country, and nor should it, whatever the status of country, whether it has nuclear weapons or does not have nuclear weapons. Он определенно не отвечает, да и не должен отвечать национальной позиции любой данной страны, - вне зависимости от статуса страны, вне зависимости от того, имеет ли она или нет ядерное оружие.