Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
It was agreed that if a standard did not meet the requirements of RID/ADR, reference would not be made to it. Участники решили, что если стандарт не будет отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ, то на него не будет включаться ссылка.
Such mechanisms should meet the following criteria: Такие механизмы должны отвечать следующим критериям:
We are closely watching the separate ad hoc tribunal process in Jakarta and reiterate comments made previously that this process must meet international standards of justice. Мы внимательно следим за отдельным специальным процессом, проводимым трибуналом в Джакарте, и еще раз повторяем сделанные ранее замечания относительно того, что этот процесс должен отвечать международным нормам в области правосудия.
In addition, the anti-lock equipped trailer shall meet one of the following conditions: Кроме того, прицеп, оснащенный антиблокировочной системой, должен отвечать одному из следующих требований:
The national proposals should meet the following expectations of the FP: Национальные предложения должны отвечать следующим требованиям ПС:
Business processes to capture data on intangible assets, provided that they meet both the recognition and measurement criteria, will be completed in 2009. Если рабочие процессы по сбору данных в отношении нематериальных активов будут отвечать критериям признания и исчисления, они будут завершены в 2009 году.
Until then, all other electrical installations shall meet the following requirements: До этого срока все прочие элементы электрооборудования должны отвечать следующим требованиям:
If testing uses independent measurements of speed, this instrumentation must meet specification limits of at least +-0.2 km/h. Если в ходе испытаний проводят независимые измерения скорости, то эти приборы должны отвечать требованиям в отношении точности (не менее 0,2 км/ч).
Unfortunately, these associations do not always have the necessary resources to adequately meet the needs of educating ethnic minorities. К сожалению, материально-техническая база таких объединений не всегда может в должной мере отвечать потребностям образования национальных меньшинств.
Any verification mechanism that is acceptable to all should meet the criteria of being effective and the treaty itself should be internationally verifiable. Любой верификационный механизм, приемлемый для всех, должен отвечать критериям эффективности, а сам договор должен поддаваться международной проверке.
The measures currently available may not meet all these criteria, but the intent is that the criteria be met. Имеющиеся в настоящее время показатели могут не отвечать всем этим критериям, однако важно, чтобы преследовалась цель удовлетворения этих критериев.
When active, these devices shall meet defined standards for electromagnetic radiation to ensure that the operation of the device does not interfere with aircraft systems. Когда они активированы, эти устройства должны отвечать определенным нормам электромагнитного излучения, для того чтобы функционирование этих устройств не создавало помех в работе систем воздушных судов.
Calls for tender had been launched and contracts were being concluded with the winning companies for the purchase of equipment that must meet international standards. Были объявлены торги, и в настоящее время заключаются контракты с выигравшими торги компаниями на приобретение оборудования, которое должно отвечать международным стандартам.
It raised concerns with the overcrowding in the prisons and encouraged Antigua and Barbuda to consider replacing the current prison facility with a new prison that would meet the United Nations standards. Оно выразило обеспокоенность переполненностью тюрем и рекомендовало Антигуа и Барбуде рассмотреть возможность постройки взамен существующего пенитенциарного учреждения новой тюрьмы, которая будет отвечать стандартам Организации Объединенных Наций.
The extent of such restrictions must be as narrow as possible and must meet standards of necessity, proportionality, purpose, non-discrimination and minimum impact. Сфера действия таких ограничений должна быть как можно более узкой и отвечать нормам необходимости, пропорциональности, цели, недискриминации и минимального воздействия.
However, the Committee considers that where a building site exists for six months, it will in practice almost invariably also meet the requirements of paragraph 1. Однако Комитет полагает, что в тех случаях, когда строительная площадка существует в течение шести месяцев, она на практике практически всегда будет также отвечать требованиям пункта 1.
The agencies would be asked to agree that the term "place of discharge" and the UNLOCODE coded representation would meet their requirements. Ведомствам будет предложено согласиться с тем, что термин "место разгрузки" и его кодированное представление ЛОКОД ООН будет отвечать их потребностям.
5.3 The horizontal radiation pattern of the antenna, measured in one direction, shall meet the following requirements: 5.3 Диаграмма горизонтальной направленности излучения антенны, измеренная в одном направлении, должна отвечать следующим условиям:
3.1.4 Sufficient lighting in areas intended for use by persons with reduced mobility should be provided and shall meet higher requirements than for other passenger areas. 3.1.4 Освещение мест, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должно быть достаточным и должно отвечать более высоким требованиям, чем освещение других пассажирских помещений.
BNUB was fully committed to supporting the implementation of a process that would meet both international standards and the expectations of the population, including victims. ОООНБ приложит все усилия для оказания поддержки этому процессу, который будет соответствовать международным нормам и отвечать чаяниям населения, включая жертв.
The SPT recalls that all cells must meet minimum standards of hygiene, having regard to climate, with particular reference to cubic content of air, minimum floor space, lighting and ventilation. Подкомитет напоминает, что все помещения, которыми пользуются заключенные, должны отвечать минимальным санитарным требованиям, с учетом климатических условий района, и что особое внимание должно уделяться таким параметрам, как кубатура этих помещений, минимальная их площадь, освещение и вентиляция.
Article 43 of the Regulations sets forth the conditions governing appointment: applicants must meet the requirements and conditions for the vacant post, with no gender-based discrimination. В статье 43 этих Положений прописаны условия найма: кандидаты должны отвечать требованиям и условиям вакантного поста без всякой дискриминации по признаку пола.
In order to be nominated for or elected to membership of the Consultative Assembly, a person must meet the following conditions: Для назначения или избрания членом Консультативного совета кандидат должен отвечать следующим требованиям:
To hold the position of a judge, a person must meet the following conditions: Для занятия должности судьи кандидат должен отвечать следующим требованиям:
We hope that by these events the momentum in global arms control and disarmament will regain its continuity and appropriately meet the needs for general disarmament. Мы надеемся, что благодаря этим событиям, импульс в области глобального контроля над вооружениями и разоружения сохранится и будет должным образом отвечать потребностям во всеобщем разоружении.