Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Отвечать

Примеры в контексте "Meet - Отвечать"

Примеры: Meet - Отвечать
1.3. Colour fastness The colours of the exposed specimens shall still meet the requirements in Annex 6, tables 1, 2 and 3. 1.4. 1.3 Стойкость цветов - Цвета подвергнутого испытаниям образца должны по-прежнему отвечать требованиям, указанным в таблицах 1, 2 и 3 приложения 6.
Custodial sentences were only imposed by the court as a last resort where it considered that no other sentence would meet the ends of justice. Наказание, связанное с лишением свободы, выносится судом как последнее средство, когда он приходит к заключению, что никакое другое наказание не будет отвечать целям отправления правосудия.
Per CMB rules, in order to conduct auditing activities, an auditing firm should meet the following requirements: В соответствии с правилами СРК для проведения аудиторской деятельности аудиторская фирма должна отвечать следующим требованиям:
All buildings would meet the security recommendations of the Department of Safety and Security. Все здания будут отвечать рекомендациям Департамента по вопросам охраны и безопасности в области обеспечения безопасности.
After the test. the tank shall still meet. paragraphs 1. and 2. После испытания... бак по-прежнему должен отвечать... в пунктах 1 и 2 .
A vehicle equipped with a category 2 anti-lock system shall meet all the relevant requirements of this annex, except those of paragraph 5.3.5. Транспортное средство, оборудованное антиблокировочной системой категории 2, должно отвечать всем соответствующим требованиям настоящего приложения, за исключением предписаний пункта 5.3.5.
The Organization must continue its efforts to eradicate colonialism through better implementation of the relevant resolutions and the encouragement of new approaches that would meet the goals and specific requirements of the remaining 16 dependent Territories. Организация должна и впредь прилагать усилия для искоренения колониализма путем более эффективного осуществления соответствующих резолюций и поощрения новых подходов, которые будут отвечать целям и конкретным потребностям остающихся 16 зависимых территорий.
What conditions must individuals meet in order to receive approval for the purchase of firearms? Каким условиям должны отвечать лица для получения разрешения на приобретение огнестрельного оружия?
(b) Companies seeking listing on a public stock exchange need to register with the respective regulatory Commission and meet certain disclosure and legal compliance requirements. Ь) Компании, стремящиеся к включению в листинг публичной фондовой биржи, должны регистрироваться в соответствующей регулирующей комиссии и должны отвечать определенным требованиям к раскрытию информации и к соблюдению правовых норм.
When applying for a government-funded student loan, women must meet the same eligibility criteria as men. 8.60 При подаче заявления на государственную студенческую ссуду женщины должны отвечать тем же критериям отбора, что и мужчины.
Any restrictions on missionary activities deemed necessary by States must therefore meet all the criteria set out in article 18 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights. Таким образом, любые ограничения в отношении миссионерской деятельности, которые государства считают необходимым ввести, должны отвечать всем конкретным критериям, установленным в пункте З статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах.
AIS Class B stations installed on recreational craft navigating on European inland waterways must meet the following requirements: Станции АИС класса В, установленные на прогулочных судах, осуществляющих судоходство по европейским внутренним водным путям, должны отвечать требованиям следующих документов:
As described in previous reports by the Special Rapporteur, any restrictions must be permitted by international law, and thus meet the strict requirements of international human rights law. Как отмечалось в предыдущих докладах Специального докладчика, любые ограничения должны быть разрешены в соответствии с международным правом и, следовательно, должны отвечать строгим требованиям международных норм в области прав человека.
(b) If lithium cells or batteries are installed in the vehicles, they shall meet one of the following conditions: Ь) если литиевый элемент или литиевая батарея установлены в транспортных средствах, они должны отвечать одному из следующих условий:
Within the next few years, the political momentum must be translated into programmes that make best use of limited resources and meet the complex and diverse needs of States. В ближайшие предстоящие годы необходимо воплотить имеющийся политический заряд в конкретные программы, которые обеспечат оптимальное использование имеющихся ограниченных ресурсов и будут отвечать сложным и многообразным потребностям государств.
Check valves and automatic shut-off valves shall meet the following performance requirements: Контрольные клапаны и автоматические запорные клапаны должны отвечать следующим требованиям в отношении эксплуатационных характеристик:
While it welcomed the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe, it stressed that any proposal to add more centres at the global and regional levels must meet cost-benefit criteria and avoid fragmentation in decision-making. Приветствуя учреждение Регионального центра обслуживания в Энтеббе, делегация подчеркивает, что любые предложения о создании дополнительных центров на глобальном и региональном уровнях должны отвечать критериям соотношения затрат и выгод и исключать дробление процесса принятия решений.
In all cases, consultations must meet minimum procedural requirements, including ensuring that the indigenous peoples have adequate information on the proposed measures to meaningfully participate, and that the procedures for consultation are culturally appropriate. В любом случае консультации должны отвечать минимальным процедурным требованиям, включая обеспечение предоставления коренным народам надлежащей информации о предлагаемых мерах, с тем чтобы они могли конструктивно участвовать в обсуждении, а процедуры консультаций должны учитывать культурные аспекты.
If lateral door handles rotate to operate, they shall meet one or other of the following requirements: Если на боковых дверях установлены ручки поворотного типа, то они должны отвечать любому из следующих двух требований:
In this case, if there are more than one blind area, each blind area shall meet the conditions of the formulae. В этом случае при наличии нескольких непросматриваемых зон каждая непросматриваемая зона должна отвечать условиям, предусмотренным в данной формуле:
1.6.6.2.1 Packages requiring competent authority approval of the design shall meet the requirements of RID/ADR in full unless the following conditions are met: 1.6.6.2.1 Упаковки, требующие утверждения конструкции компетентным органом, должны в полной мере отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ, если не выполняются следующие условия:
In order to ensure that all these anticipated effects truly materialize, it is clear, in our view, that a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons must meet certain criteria. Для того чтобы действительно дать все ожидаемые эффекты, на наш взгляд, ясно, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения должен отвечать определенным критериям.
On average, the level of access to drinking water should reach 98 per cent throughout the country by 2020, and water quality should meet all established health standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 %, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
These profiles must meet a number of quality criteria for them to show significant matches; Для того чтобы можно было говорить о значимых соответствиях, эти профили должны отвечать ряду качественных критериев;
Therefore, loss or deprivation of nationality must meet certain conditions in order to comply with international law, in particular the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. Следовательно, меры, ведущие к потере или лишению гражданства, в целях соответствия нормам международного права должны отвечать определенным условиям, в частности запрещению произвольного лишения гражданства.