| 13-2.4.2 The ship's boats shall meet the following requirements: | 13-2.4.2 Судовые шлюпки должны отвечать следующим требованиям: |
| Compliance with ATP means that equipment must meet the following conditions in order to comply with ATP: | Соответствие СПС: для того чтобы транспортные средства соответствовали СПС, они должны отвечать следующим требованиям: |
| It has become clear that the reorganization of working hours is an economic necessity that can also meet employees' needs for flexibility. | В связи с этим стало очевидным, что, отвечая существующим экономическим потребностям, упорядочение рабочего времени может отвечать также и требованиям обеспечения большей гибкости оплаты труда. |
| In particular the new draft should meet the requirements of the UN Layout Key for Trade Documents and the use of various languages. | В частности, новый проект должен соответствовать Формуляру-образцу ООН для внешнеторговых документов и отвечать требованиям, касающимся использования различных языков. |
| In this connection, the Advisory Committee trusts that the vehicles shipped meet policy guidelines so as to ensure that the transfer is cost-effective. | В этой связи Консультативный комитет выражает надежду на то, что передаваемые автотранспортные средства будут отвечать предъявляемым требованиям, с тем чтобы такая передача оправдывала себя с точки зрения затрат. |
| In addition to the general specifications prescribed in paragraph 5.2, the device to prevent unauthorized use shall meet the particular conditions prescribed below: | Помимо общих технических требований, предусмотренных в пункте 5.2, устройство для предотвращения несанкционированного использования должно отвечать особым условиям, предписанным ниже. |
| [6.5 Bodies of vehicles for bulk carriage shall, if necessary, meet the requirements of Chapter 9.5 of ADR]. | [6.5 Кузова транспортных средств для массовых грузов должны отвечать, в соответствующих случаях, требованиям главы 9.5 ДОПОГ]. |
| It is considered that facilitators must meet the following criteria. | Считается, что координаторы должны отвечать следующим требованиям: |
| The deployment of an interposition force along the common borders of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda would best meet the concerns of all parties. | Развертывание сил разъединения вдоль общей границы Демократической Республики Конго с Руандой и Угандой будет наилучшим образом отвечать интересам всех сторон. |
| It is also recognized by most Danube countries, be it that in many of them the patent holder must meet some additional requirements as to knowledge of local navigational conditions. | Он признается также большинством придунайских стран, хотя во многих из них держатель патента должен отвечать некоторым дополнительным требованиям, касающимся знания местных навигационных условий. |
| The legislation often enumerates the factors that an agency must consider in its rulemaking and may specify criteria that the resulting rules must meet. | В вышеупомянутом законе часто перечисляются факторы, которые ведомство должно учитывать в ходе нормотворчества, а также могут быть указаны конкретные критерии, которым должны отвечать будущие нормативные положения. |
| Likewise, the Government should implement its pledge to develop a network of protected areas, which would also meet its obligation under the Convention on Biological Diversity. | Аналогичным образом правительство Либерии должно выполнить свое обещание создать сеть охраняемых районов, которая будет также отвечать его обязательству по Конвенции о биологическом разнообразии. |
| The question now was how to transform good ideas from TNAs, NAPAs and national communications into project proposals that would meet the international standards of financial providers. | В настоящее время вопрос заключается в том, каким образом воплотить хорошие идеи, связанные с ОТП, НПДА и национальными сообщениями, в предложения по проектам, которые будут отвечать международным стандартам, предъявляемым источниками финансирования. |
| The alarm and safety systems for monitoring and protecting mechanical equipment shall meet the following requirements: | Системы аварийной сигнализации и безопасности для контроля и защиты механического оборудования должны отвечать следующим требованиям: |
| meet the requirements of [1.2.2]. | отвечать предписаниям [пункта 1.2.2]. |
| It recalls that the Tribunal should meet international standards of justice, fairness and due process and be supported by the United Nations. | Он напоминает, что трибунал должен отвечать международным нормам правосудия, справедливости и уважения законности и должен пользоваться поддержкой Организации Объединенных Наций. |
| He believed that the current work, including the idea of establishing a Pan-African Commodity Exchange, would not meet the real needs of many commodity-dependent African countries. | По мнению оратора, нынешняя работа, включая идею создания общеафриканской товарной биржи, не будет отвечать реальным потребностям многих зависящих от сырьевого сектора африканских стран. |
| It is our belief that together with the Millennium Declaration, it will meet our aspirations and remind us of our responsibilities to our nations. | Мы убеждены в том, что совместно с Декларацией тысячелетия такой шаг будет отвечать нашим устремлениям и напоминать нам о наших обязательствах перед нашими народами. |
| In order to enter into force around the world before 2013, the Copenhagen agreement must meet the political requirements of all participating countries. | Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран. |
| The case studies to be presented in the workshop meet the following criteria: | Тематические исследования, которые будут представлены на семинаре-практикуме, должны отвечать следующим критериям: |
| The documented evidence must meet all necessary conditions as to its authenticity. | представляемый документ должен отвечать всем требованиям. |
| In order to be able to operate, charitable organizations must meet a series of requirements and be authorized by the Private Assistance Boards. | Для осуществления своей деятельности благотворительные организации должны отвечать ряду требований и получить санкцию советов по оказанию помощи частным организациям. |
| The number of signs and their location must meet the requirements of navigational safety; | Количество знаков и схема их расстановки должны отвечать требованиям безопасности плавания судов; |
| The test area should meet the minimum requirements set out in chapter 4, and the test results should be corrected for test conditions. | Район испытания должен отвечать минимальным требованиям, изложенным в главе 4, а результаты испытаний должны быть скорректированы с учетом поправок на условия их проведения. |
| Always meet global standards and market expectations; | всегда соблюдать глобальные стандарты и отвечать ожиданиям рынка; |