| My lady friend here received a parking ticket in error, and I'd love to take care of that. | Моя подруга получила парковочный штраф по ошибке, и я бы хотел разобраться. |
| I'd love to get on the phone with your head of military and start making some concrete plans. | Я бы хотел поговорить с главнокомандующим и начать разрабатывать некоторые планы. |
| But if you two are getting Serious, I'd love to meet him. | Но, если у вас это серьезно, я бы хотел с ним встретиться. |
| Not that I wouldn't love to ask him what it was like to just face off against Brandon James, but, you know, boundaries. | Конечно, я бы хотел спросить его, как это - встретиться лицом к лицу с Брэндоном Джеймсом, но, знаете ли, есть черта, за которую я не перейду. |
| I would love to meet them, because my guess is, after five minutes of questioning, we'll find the wrong reason. | Я бы хотел увидеть их, потому что я подозреваю после пяти минут вопросов, мы узнаем истинную причину. |
| You're surrounded by love and you're wanted | Ты находишься в окружении любви, как ты и хотел |
| He wanted to tell you the truth And see if there was a chance you might still love him. | Он хотел сказать вам правду и надеялся на шанс, что вы все равно любите его. |
| And I'd like to share a 45 year-old love story with the poor, living on less than one dollar a day. | И хотел бы поделиться 45-летней историей любви к бедным, живущими менее чем на один доллар в день. |
| I would love to find some funding and possibly buy her out for good. | Хотел бы я найти деньги и выкупить её долю. |
| I would love to know why my devoted mother-in-law thinks one thing... and my two most loyal and trusted advisors... think precisely the opposite. | Хотел бы я знать, почему моя теща думает одно а двое моих преданных советников. полагают с точностью наоборот. |
| Monsignor, at your convenience, I'd love the chance to talk. | Монсеньер, при первой возможности, я хотел бы поговорить с вами. |
| Then, yes, I'd love to go home... and show it all to you. | Тогда, да, я бы хотел поехать домой... и всё тебе показать. |
| I would love to have you on my team and that's all I can really say. | Я бы хотел, чтобы ты была в моей команде и это все что я могу сказать. |
| Well, I would love to be a part of what you're doing now. | Ну, я хотел бы быть частью того, что вы делаете сейчас. |
| I'd love to put in a good word. | Я бы хотел сказать ей пару слов. |
| I mean, I would love to have you on my team and that's from there, believe me. | Я имею в виду, я бы хотел заполучить тебя в мою команду и это отсюда, поверь мне. |
| I'd love to be them all | Я хотел бы быть ими всеми. |
| I'd love him to be a part of that, maybe doing some vacations in Chicago with us over the summer. | Я бы хотел, чтобы он был её частью, проводил бы с нами в Чикаго летние каникулы. |
| Yes, I'd love to come to your party. | Да, я хотел бы - ... прийти. |
| If you had one of those, mate, I'd love to have the remote control for it. | Если у тебя был бы один из таких, я хотел бы иметь дистанционное управление от него. |
| The point is, I'd love to get to know you in person, not on my computer. | Но суть в том, что я хотел бы узнать тебя как личность, а не по компьютеру. |
| I would love to go in with you as your backup, but Officer Janko walked down that alley alone. | Я бы хотел пойти с вами в качестве вашего прикрытия, но офицер Дженко зашла в тот переулок одна. |
| I'd love to come by and maybe help administer vaccines? | Я бы хотел зайти и, возможно, помочь привить пару человек? |
| I'd love to make the sun rise | Я бы хотел заставить солнце взойти. |
| I'd love to field this one, Governor Chung, if you don't mind. | Я бы хотел высказаться по этому поводу, губернатор Чанг, если вы не против. |