Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставлять

Примеры в контексте "Leave - Оставлять"

Примеры: Leave - Оставлять
We can't leave the time machine there for too long... Машину времени не стоит надолго там оставлять...
I don't think we should leave Piggy with the little ones. Думаю, нам не стоило оставлять малышей с Хрюшей.
I wish I could leave my body sometimes. Жаль, что я не могу иногда оставлять тело.
I shouldn't leave that lying around for too long, Mr. biggins. Я не должен оставлять ее слишком долго валяться, мистер Биггинс.
You can't leave me 40 messages at work. Правило номер один: ты не должен оставлять 40 сообщений мне на работе.
No... but you shouldn't leave empty ice cream containers in the freezer. Нет... но не нужно оставлять пустые упаковки от мороженого, в морозилке.
You don't leave... something like that for later. Нельзя оставлять нечто подобное на потом.
You will not run out and leave her here. Не смей убегать и оставлять ее здесь.
The international community must not leave the field open to the perpetrators of the coup, who are greedy for power. Международное сообщество не должно оставлять свободного места для деятельности жадных до власти и поэтому совершивших переворот лиц.
Japan will aim to develop such systems that will leave as little space debris as possible. Япония будет стремиться разрабатывать такие системы, которые будут оставлять в космосе как можно меньше мусора.
Parents should never leave their children. Родителям не стоит оставлять своих детей.
In her view, the article should leave it to the judge to take the necessary measures under national law. По ее мнению, эта статья должна оставлять на усмотрение судьи принятие необходимых мер в соответствии с национальным правом.
The State cannot leave scientific research without material, financial and moral support. Государство не может оставлять научные исследования без материальной, финансовой и моральной поддержки.
In many cases, the women migrate but must leave their children behind, creating other tensions and dilemmas. Во многих случаях женщины мигрируют, но вынуждены оставлять своих детей дома, что создает дополнительные конфликты и проблемы.
Japan stated that the definitions should be universally accepted but leave flexibility for interpretation by individual countries. Япония заявила, что определения должны быть приемлемыми для всех и в то же время оставлять определенную гибкость в их толковании разными странами.
A too narrow definition may not leave the necessary flexibility for deciding on requests. Слишком узкое определение может не оставлять необходимой гибкости для принятия решений по этим ходатайствам.
International investment agreements should leave sufficient room for the pursuit of national policies in the service of sustainable development. Международные инвестиционные соглашения должны оставлять достаточную свободу для маневра в деле проведения государственной политики на благо устойчивого развития.
"It's been said that students do not leave their rights"at the school house door. Там было прописано, что студенты не должны оставлять свои права перед дверями школы.
If you leave any wrinkles in... Потому что если ты будешь оставлять складочки...
Once the MONUC teams have finished verifying compliance in one area, they will leave monitoring teams in place. После завершения группами МООНДРК контроля за соблюдением условий в каждом районе они будут оставлять после себя группы наблюдения.
We must not leave the field to those who sow discord and preach hate and intolerance. Мы не должны оставлять поле сражения на милость тех, кто сеет вражду и проповедует ненависть и насилие.
We cannot leave matters as they stand. Это положение нельзя оставлять без изменений.
Codes of conduct should not leave individuals and scientists with the impression that codes are designed against them or their scientific activities. Кодексы поведения не должны оставлять у индивидов и ученых ощущение того, что кодексы рассчитаны против них или против их научной деятельности.
Nevertheless, even such a significant accomplishment should leave little room for complacency. Тем не менее даже такое значительное свершение не должно оставлять места для самоуспокоенности.
Prison staff should receive instructions on how to use the registers, so that they do not leave blank spaces between the notes. Необходимо обучить персонал правильному ведению реестров, указав, что между записями нельзя оставлять чистые места.