| You shouldn't leave me alone like that. | Ты не должен вот так оставлять меня одну. |
| She shouldn't leave me alone. It's this place. | Она не должна была оставлять меня одного в этом доме. |
| Fine, but I won't leave the property. | Прекрасно, но я не собираюсь оставлять имущество. |
| Can't leave any future tech behind when we go. | Уходя, мы не должны оставлять технологии будущего. |
| We can't leave her here. | Не оставлять же ее в машине. |
| I mean, we leave no part of him behind. | Нельзя оставлять ни одной его части. |
| He can't leave that in there. | Его оставлять нельзя, иначе ему крышка. |
| Maybe you shouldn't leave your number with the bartender when you're running a con. | Не стоит оставлять свой номер барменше, когда проворачиваешь аферу. |
| You shouldn't leave him alone in there. | Тебе не стоило оставлять его там одного. |
| They leave their gowns here and pick them up on their way to hall. | Оставлять свои мантии, потом брать их по дороге в столовую. |
| We can't leave them in here forever, you know. | Нельзя их здесь просто так оставлять, ты же понимаешь. |
| I can't leave him by himself. | Я не должен был оставлять его. |
| The doctor wouldn't leave her people. | Доктор не хотела оставлять своих людей. |
| Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here. | Мистер Спок, в интересах эффективности, не думаю, что стоит оставлять его тело здесь. |
| Listen, you can't leave me here. | Послушайте, вам нельзя меня здесь оставлять. |
| It's better to not leave any evidence. | Думаю, лучше не оставлять таких улик. |
| Mosquitos can sometimes leave microscopic traces behind. | Комары иногда могут оставлять микроскопические следы. |
| Since we are capable of changing the world, let us not leave it unchanged. | Поскольку мы способны изменить мир, давайте не оставлять его без изменений. |
| The Commission should rule on technical issues and leave political decisions to the competent bodies. | Комиссия должна принимать решения по техническим вопросам и оставлять решения политического характера на усмотрение компетентных органов. |
| Probably shouldn't just leave it lying around like that. | Наверное, не стоит их так оставлять. |
| But we should probably just leave him up there until he can walk down himself. | Может, стоит оставлять его наверху, пока ходить не научится. |
| You know, let's not leave her at home next time. | Знаешь, давай в следующий раз не оставлять ее дома. |
| I couldn't leave it alone. | Я не должен был оставлять её одну. |
| Bury the dead and leave no traces. | Мертвых похоронить и не оставлять никаких следов. |
| As for Somalia, Togo appeals to the international community not to grow weary and leave that country. | Что касается Сомали, то Того призывает международное сообщество не опускать руки и не оставлять эту страну. |