Last night you promised you'd never leave me. |
Ты обещал не оставлять меня. |
We can't just leave her alone. |
Нельзя оставлять ее одну. |
We mustn't leave any trails. |
Мы не должны оставлять следов. |
We can't leave them behind. |
Это грешно - оставлять их. |
Why do you leave me alone? |
Почему вы оставлять меня одного? |
It must leave a tell-tale heat signature behind as it goes about its business. |
Должна оставлять красноречивую тепловую сигнатуру за собой во время работы. |
Debs, you can't just leave Liam sitting in front of the TV. |
Дебс, нельзя оставлять Лиама одного с телевизором. |
We can't leave all the moral high ground to Sybil. |
Нельзя оставлять Сибил одну не пьедестале. |
We could leave these small rectangles behind like that creature who inquired about Gunn. |
И возможно, раз уж мы ищем, мы могли бы оставлять эти маленькие прямоугольнички после нас как то существо, которое приходило вчера и спрашивало о Ганне. |
So I thought: well, can't leave 'em there. |
Ну, думаю, не оставлять же их там... вдруг кто-то споткнется о них. |
The next thing you know - Mom, we can't leave him out in the rain. |
Мама, это бесчеловечно - оставлять его под дождём. |
In a typical situation, one would use wood chopsticks, which would leave some bruising and if you're lucky, splinters. |
Обычно используются деревянные палочки, которые могут оставлять синяки и если сильно "повезло", занозы. |
You only have to decide whether or not I leave behind a message for Caspar... that you're still around. |
Ты доолжен решить, оставлять мне или нет послание Каспару... о том, что ты здесь. |
I have been storing them in his absence, rather than leave them with that creature in Soho. |
Я охраняю его работы, чтобы не оставлять их с этим существом в Сохо. |
You leave a bag of full medication on a curb at a college campus, you're asking for trouble. |
Оставлять сумку, полную лекарств, рядом с общагой, значит напрашиваться на неприятности. |
We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark. |
Мы не сможем пролить на Землю свет разума, если мы будем намеренно оставлять какие-то регионы во мраке. |
Yes, and from now on you will leave him at that petting zoo you and your father so laughably call a farm. |
Да, и впредь, милочка, прошу оставлять его в зверинце, который вы с папулей осмеливаетесь называть фермой. |
If anyone ever said anything Boyd thinks you could use against him, he will not leave that end untied. |
Если кто-то из них рассказал вам что-то, что может навредить Бойду, он не захочет оставлять это на волю случая. |
When you leave someone at the altar, you always leave a note. It's common courtesy. |
В порядке этикета всегда нужно оставлять записку, когда кого-то бросаешь. |
After much debate, her Government had decided to fund the parental leave scheme rather than leave it to employers. |
После продолжительных дебатов правительство приняло решение финансировать систему предоставления оплачиваемых отпусков по уходу за детьми, а не оставлять решение этого вопроса на усмотрение работодателей. |
I think it's best if we leave a room, that we don't leave a trail. |
Раз мы уходим, на всякий случай, улик лучше не оставлять. |
You leave me no choice but to give you detention. |
У меня нет другого выбора, кроме как оставлять вас на дополнительные занятия после уроков. |
Please leave your comments. You can leave your comments to almost everything which is published in this blog. |
Вы можете оставлять свои комментария к любому помещанному здесь материалу даже с кличкой. |
I can't leave the baby alone with the poison, and I can't leave the dog alone with the baby. |
Малышку нельзя оставлять с ядом, а пса - с малышкой. |
Let me tell you, what you don't want to do is leave a Lausenschlange alone with a Mauzhertz. |
Позволь мне сказать, что тебе не стоило бы оставлять Лаузеншланге наедине с Маусхертц. |