| Last night you promised you'd never leave me. | Ты обещал не оставлять меня. |
| We can't just leave her alone. | Нельзя оставлять ее одну. |
| We mustn't leave any trails. | Мы не должны оставлять следов. |
| We can't leave them behind. | Это грешно - оставлять их. |
| Why do you leave me alone? | Почему вы оставлять меня одного? |
| It must leave a tell-tale heat signature behind as it goes about its business. | Должна оставлять красноречивую тепловую сигнатуру за собой во время работы. |
| Debs, you can't just leave Liam sitting in front of the TV. | Дебс, нельзя оставлять Лиама одного с телевизором. |
| We can't leave all the moral high ground to Sybil. | Нельзя оставлять Сибил одну не пьедестале. |
| We could leave these small rectangles behind like that creature who inquired about Gunn. | И возможно, раз уж мы ищем, мы могли бы оставлять эти маленькие прямоугольнички после нас как то существо, которое приходило вчера и спрашивало о Ганне. |
| So I thought: well, can't leave 'em there. | Ну, думаю, не оставлять же их там... вдруг кто-то споткнется о них. |
| The next thing you know - Mom, we can't leave him out in the rain. | Мама, это бесчеловечно - оставлять его под дождём. |
| In a typical situation, one would use wood chopsticks, which would leave some bruising and if you're lucky, splinters. | Обычно используются деревянные палочки, которые могут оставлять синяки и если сильно "повезло", занозы. |
| You only have to decide whether or not I leave behind a message for Caspar... that you're still around. | Ты доолжен решить, оставлять мне или нет послание Каспару... о том, что ты здесь. |
| I have been storing them in his absence, rather than leave them with that creature in Soho. | Я охраняю его работы, чтобы не оставлять их с этим существом в Сохо. |
| You leave a bag of full medication on a curb at a college campus, you're asking for trouble. | Оставлять сумку, полную лекарств, рядом с общагой, значит напрашиваться на неприятности. |
| We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark. | Мы не сможем пролить на Землю свет разума, если мы будем намеренно оставлять какие-то регионы во мраке. |
| Yes, and from now on you will leave him at that petting zoo you and your father so laughably call a farm. | Да, и впредь, милочка, прошу оставлять его в зверинце, который вы с папулей осмеливаетесь называть фермой. |
| If anyone ever said anything Boyd thinks you could use against him, he will not leave that end untied. | Если кто-то из них рассказал вам что-то, что может навредить Бойду, он не захочет оставлять это на волю случая. |
| When you leave someone at the altar, you always leave a note. It's common courtesy. | В порядке этикета всегда нужно оставлять записку, когда кого-то бросаешь. |
| After much debate, her Government had decided to fund the parental leave scheme rather than leave it to employers. | После продолжительных дебатов правительство приняло решение финансировать систему предоставления оплачиваемых отпусков по уходу за детьми, а не оставлять решение этого вопроса на усмотрение работодателей. |
| I think it's best if we leave a room, that we don't leave a trail. | Раз мы уходим, на всякий случай, улик лучше не оставлять. |
| You leave me no choice but to give you detention. | У меня нет другого выбора, кроме как оставлять вас на дополнительные занятия после уроков. |
| Please leave your comments. You can leave your comments to almost everything which is published in this blog. | Вы можете оставлять свои комментария к любому помещанному здесь материалу даже с кличкой. |
| I can't leave the baby alone with the poison, and I can't leave the dog alone with the baby. | Малышку нельзя оставлять с ядом, а пса - с малышкой. |
| Let me tell you, what you don't want to do is leave a Lausenschlange alone with a Mauzhertz. | Позволь мне сказать, что тебе не стоило бы оставлять Лаузеншланге наедине с Маусхертц. |