| Can't leave it in the ground like that. | Не оставлять же ее в земле, жалко. |
| And it wouldn't be right for me to let you leave feeling bad. | И было бы неправильно с моей стороны, оставлять тебя в плохом настроении. |
| Let's not leave him alone. | Давай не будем оставлять его одного. |
| So many people have died, locals began leaving her gifts so she'd leave them alone. | Погибло так много людей, что местные начали оставлять ей приношения, и она оставила их в покое. |
| I won't leave you. I won't leave Zedd. | Я не хочу оставлять тебя, так же, как и Зедда. |
| They used to make us leave room between us for the Holy Spirit. | Обычно они заставляли нас оставлять пространство для Святого Духа между нами. |
| You should buy a Downton wardrobe and leave it here. | Вам стоит приобрести смену одежды для Даунтона и оставлять ее здесь. |
| Gavin won't leave Jane to cope on her own. | Гэвин не хочет оставлять его на Джейн надолго. |
| We can't leave her any options. | Мы не должны оставлять ей выбора. |
| Shouldn't leave the fridge door open, Val. | Не нужно оставлять дверь холодильника открытой, Вал. |
| And then I always use a bag of oranges so it doesn't leave any marks. | И я обычно использую сумку с апельсинами, чтобы не оставлять следов. |
| We can't leave anything out that might draw them over. | Мы не должны ничего оставлять, из того, что может привлечь их. |
| They leave their gowns here and come and collect them before hall. | Оставлять свои мантии, потом брать их по дороге в столовую. |
| Ms. Blye's technical prowess may leave something to be desired, but your deductive skills are in fine form. | Технические навыки мисс Блай могут оставлять желать лучшего, но ваши дедуктивные способности в хорошей форме. |
| The modalities for the talks should leave room for an ambitious and creative approach. | Организация переговоров должна оставлять место для далеко идущего и творческого подхода. |
| The text that was ultimately adopted should leave no doubt and should be the result of consensus. | Окончательный текст не должен оставлять каких-либо сомнений и должен приниматься на основе консенсуса. |
| A sound conceptual framework should leave nothing open to interpretation. | Надежная концептуальная база не должна оставлять никаких возможностей неоднозначного толкования. |
| Let us not leave the job of restoring peace in Afghanistan half finished. | Давайте не будем оставлять незаконченной работу по восстановлению мира в Афганистане. |
| Previously, the EU required that farmers leave 10 percent of their land fallow. | Ранее ЕС требовал от фермеров оставлять 10 процентов земли под паром. |
| Here you can put your questions and leave your comments. | Вы можете задавать вопросы и оставлять отзывы в этой гостевой книге. |
| Thank you for visiting my web site, to communicate with your e-mail or leave comments. | Благодарим Вас за посещение моего сайта, общаться с вашей электронной почте или оставлять комментарии. |
| It means that you can leave your air-conditioner switched on longer without worrying for electricity bills. | Это означает, что Вы сможете дольше оставлять свой кондиционер включенным, не беспокоясь о счетах за электричество. |
| Nevertheless, the registered users can leave comments only. | Тем не менее, комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи. |
| The vanishing hitchhiker may also leave some form of information that encourages the motorist to make subsequent contact. | Исчезающий попутчик может также оставлять разного рода сведения, которые побуждают автомобилиста установить последующий контакт с попутчиком. |
| Thirdly, the site will help you to run business meetings, leave personal messages and reminders to the staff. | В-третьих, сайт позволит Вам с помощью внутренней сети вести деловые совещания, оставлять сотрудникам личные сообщения и напоминания. |