| We cannot leave behind a single citizen of our country. | Мы не можем оставлять «за бортом» ни одного гражданина нашей страны. |
| It should leave policy space for national and subregional specificities. | Она должна оставлять пространство для маневра в политике с учетом национальной и субрегиональной специфики. |
| Sweetheart, you really shouldn't leave your valuables laying around... | Ммм. Дорогая, тебе правда не стоит оставлять свои ценности тут вокруг... когда вещи пропадают. |
| Summit leaders cannot leave this to World Trade Organization negotiators. | Руководители саммита не могут оставлять это на усмотрение участников переговоров, которые ведутся в рамках Всемирной торговой организации. |
| We can't leave them here. | Садись в машину! - Нельзя их здесь оставлять. |
| We must leave no trace of our visit. | Мы не должны оставлять ни единого следа того, что мы здесь были. |
| Presidents could become more involved in drafting and not leave everything to the pen holders. | Председатели могли бы больше участвовать в разработке проектов, а не оставлять все на усмотрение кураторов. |
| No national authority would leave the prevention and treatment of health disorders in the hands of self-trained individuals. | Никакие национальные органы не должны оставлять вопросы профилактики и лечения расстройств здоровья на усмотрение самоучек. |
| We shouldn't leave the matter unsettled. | Мы не должны оставлять проблему нерешённой. |
| Under no circumstances must you leave the room. | Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах. |
| You mustn't leave your problems unsolved. | Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. |
| They can introduce a public scheme or leave it to the private sector. | Они могут вводить государственный план или же оставлять эту сферу для частного сектора. |
| States should not monopolize funding of the arts but cannot leave sponsorship entirely to corporations. | Государства не должны монополизировать финансирование искусства, однако они не могут оставлять спонсорство полностью на усмотрение корпораций. |
| You shouldn't leave them in the car. | Не стоит оставлять ключи в машине. |
| We can't leave dad alone with her. | Нельзя оставлять папу наедине с ней. |
| I told you we shouldn't leave him outside alone. | Я же говорила, что его нельзя оставлять на улице одного. |
| We shouldn't leave those two together, Garrett. | Мы не должны оставлять их одних, Гарретт. |
| Wait, the Tardis, you can't just leave it. | Погодите, ТАРДИС же нельзя так оставлять. |
| Don't you dare leave me here on my own. | Не смейте оставлять меня тут одного. |
| I can't just leave her on her own. | Сегодня вечером я не хочу оставлять ее одну. |
| We can't act like Mussolini and leave everything in German hands. | Нельзя поступать как Муссолини и оставлять все в руках немцев. |
| No fire, don't leave no sign. | Никакого огня, не оставлять никаких следов. |
| A woman in her line of work is not going to use a credit card and leave a paper trail. | Женщина с её родом деятельности не будет пользоваться кредиткой и оставлять бумажный след. |
| Better not leave that lying around. | Лучше не оставлять ее лежать здесь. |
| Hetty always told me to remain vigilant and cautious, but leave the worrying to your enemies. | Хэтти всегда говорила мне оставаться бдительной и осторожной, но оставлять беспокойство врагам. |