We cannot leave behind a single citizen of our country. |
Мы не можем оставлять «за бортом» ни одного гражданина нашей страны. |
It should leave policy space for national and subregional specificities. |
Она должна оставлять пространство для маневра в политике с учетом национальной и субрегиональной специфики. |
Sweetheart, you really shouldn't leave your valuables laying around... |
Ммм. Дорогая, тебе правда не стоит оставлять свои ценности тут вокруг... когда вещи пропадают. |
Summit leaders cannot leave this to World Trade Organization negotiators. |
Руководители саммита не могут оставлять это на усмотрение участников переговоров, которые ведутся в рамках Всемирной торговой организации. |
We can't leave them here. |
Садись в машину! - Нельзя их здесь оставлять. |
We must leave no trace of our visit. |
Мы не должны оставлять ни единого следа того, что мы здесь были. |
Presidents could become more involved in drafting and not leave everything to the pen holders. |
Председатели могли бы больше участвовать в разработке проектов, а не оставлять все на усмотрение кураторов. |
No national authority would leave the prevention and treatment of health disorders in the hands of self-trained individuals. |
Никакие национальные органы не должны оставлять вопросы профилактики и лечения расстройств здоровья на усмотрение самоучек. |
We shouldn't leave the matter unsettled. |
Мы не должны оставлять проблему нерешённой. |
Under no circumstances must you leave the room. |
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах. |
You mustn't leave your problems unsolved. |
Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. |
They can introduce a public scheme or leave it to the private sector. |
Они могут вводить государственный план или же оставлять эту сферу для частного сектора. |
States should not monopolize funding of the arts but cannot leave sponsorship entirely to corporations. |
Государства не должны монополизировать финансирование искусства, однако они не могут оставлять спонсорство полностью на усмотрение корпораций. |
You shouldn't leave them in the car. |
Не стоит оставлять ключи в машине. |
We can't leave dad alone with her. |
Нельзя оставлять папу наедине с ней. |
I told you we shouldn't leave him outside alone. |
Я же говорила, что его нельзя оставлять на улице одного. |
We shouldn't leave those two together, Garrett. |
Мы не должны оставлять их одних, Гарретт. |
Wait, the Tardis, you can't just leave it. |
Погодите, ТАРДИС же нельзя так оставлять. |
Don't you dare leave me here on my own. |
Не смейте оставлять меня тут одного. |
I can't just leave her on her own. |
Сегодня вечером я не хочу оставлять ее одну. |
We can't act like Mussolini and leave everything in German hands. |
Нельзя поступать как Муссолини и оставлять все в руках немцев. |
No fire, don't leave no sign. |
Никакого огня, не оставлять никаких следов. |
A woman in her line of work is not going to use a credit card and leave a paper trail. |
Женщина с её родом деятельности не будет пользоваться кредиткой и оставлять бумажный след. |
Better not leave that lying around. |
Лучше не оставлять ее лежать здесь. |
Hetty always told me to remain vigilant and cautious, but leave the worrying to your enemies. |
Хэтти всегда говорила мне оставаться бдительной и осторожной, но оставлять беспокойство врагам. |