The phrasing of all provisions should therefore not leave any room for interpretation to the contrary. |
Поэтому формулировки всех положений не должны оставлять возможностей для иного толкования. |
So I wanted to take the floor to not leave the impression that we silently agreed to these kinds of things. |
Вот мне и захотелось взять слово, чтобы не оставлять впечатление, будто мы молчаливо согласились с такого рода вещами. |
However, it must not be forgotten that almost any weapons system can leave behind unwanted detritus. |
Между тем не надо забывать, что нежелательные артефакты может оставлять почти любая оружейная система. |
You don't have to change your faith or leave the congregation you belong to. |
Вам не придется менять свою веру или оставлять приход, к которому вы принадлежите. |
But I don't really care where we leave it. |
Но мне действительно всё равно, где его оставлять. |
I mean, I probably shouldn't leave with so much left to do. |
Наверное, я не должен оставлять все это, еще многое предстоит сделать. |
I won't leave your side until this is over. |
Я не хочу оставлять тебя одну, пока все это не закончится. |
I won't leave him alone with my daughter. |
Я не хочу оставлять его наедине со своей дочерью. |
But they can't just not tell you anything and leave you hanging like this. |
Но не мог же они просто молчать и оставлять вас в неведении. |
For your singing voice, you should leave two. |
С твоим слухом и голосом надо оставлять два. |
I'd rather not leave your body here on the ride. |
Я не хочу оставлять твое тело здесь. |
Well, I cannot leave Toki alone. |
Ну, я не должен оставлять Токи одну. |
It teaches how to beat a suspect, but leave no marks. |
Она учит, как бить подозреваемого так, чтобы не оставлять следов. |
Moreover, the legislation needed to identify exactly what constituted an offence and leave no room for individual interpretation or inconsistent application. |
Кроме того, законодательств должно точно определять, какие деяния являются правонарушением и не оставлять места для субъективного толкования или непоследовательного применения его положений. |
Also, we leave messages in the box with the operational funds. |
В ячейке с деньгами на оперативные расходы, мы будем оставлять для тебя инструкции. |
I don't want to go away to school and leave you. |
Я не хочу уезжать в школу, оставлять вас здесь. |
His orders were to not leave you alone. |
Его приказ был не оставлять тебя одного. |
Or so she won't leave any fingerprints behind. |
Или из-за того, что не хочет оставлять отпечатки. |
You don't dig a grave and leave it open just in case you kill someone else later. |
Не будешь выкапывать могилу и оставлять ее отрытой, просто на случай, вдруг убьешь кого-нибудь позднее. |
We can't leave our guest alone. |
Не хотим оставлять нашего гостя одного. |
My roommate has a fever I can't leave her alone. |
Да, у моей подруги высокая температура, и я не хочу оставлять её одну. |
You don't leave a delicate British man alone in Texas. |
Ты не должен оставлять утончённого британца одного в Техасе. |
We can't leave him on his own. |
Мы не должны оставлять его так. |
Lot of pricey equipment here to just leave the front door open. |
Слишком много дорогого оборудования, чтобы оставлять входную дверь открытой. |
Jedikiah won't leave your father's side. |
Джедикая не хочет оставлять твоего отца. |