| The phrasing of all provisions should therefore not leave any room for interpretation to the contrary. | Поэтому формулировки всех положений не должны оставлять возможностей для иного толкования. |
| So I wanted to take the floor to not leave the impression that we silently agreed to these kinds of things. | Вот мне и захотелось взять слово, чтобы не оставлять впечатление, будто мы молчаливо согласились с такого рода вещами. |
| However, it must not be forgotten that almost any weapons system can leave behind unwanted detritus. | Между тем не надо забывать, что нежелательные артефакты может оставлять почти любая оружейная система. |
| You don't have to change your faith or leave the congregation you belong to. | Вам не придется менять свою веру или оставлять приход, к которому вы принадлежите. |
| But I don't really care where we leave it. | Но мне действительно всё равно, где его оставлять. |
| I mean, I probably shouldn't leave with so much left to do. | Наверное, я не должен оставлять все это, еще многое предстоит сделать. |
| I won't leave your side until this is over. | Я не хочу оставлять тебя одну, пока все это не закончится. |
| I won't leave him alone with my daughter. | Я не хочу оставлять его наедине со своей дочерью. |
| But they can't just not tell you anything and leave you hanging like this. | Но не мог же они просто молчать и оставлять вас в неведении. |
| For your singing voice, you should leave two. | С твоим слухом и голосом надо оставлять два. |
| I'd rather not leave your body here on the ride. | Я не хочу оставлять твое тело здесь. |
| Well, I cannot leave Toki alone. | Ну, я не должен оставлять Токи одну. |
| It teaches how to beat a suspect, but leave no marks. | Она учит, как бить подозреваемого так, чтобы не оставлять следов. |
| Moreover, the legislation needed to identify exactly what constituted an offence and leave no room for individual interpretation or inconsistent application. | Кроме того, законодательств должно точно определять, какие деяния являются правонарушением и не оставлять места для субъективного толкования или непоследовательного применения его положений. |
| Also, we leave messages in the box with the operational funds. | В ячейке с деньгами на оперативные расходы, мы будем оставлять для тебя инструкции. |
| I don't want to go away to school and leave you. | Я не хочу уезжать в школу, оставлять вас здесь. |
| His orders were to not leave you alone. | Его приказ был не оставлять тебя одного. |
| Or so she won't leave any fingerprints behind. | Или из-за того, что не хочет оставлять отпечатки. |
| You don't dig a grave and leave it open just in case you kill someone else later. | Не будешь выкапывать могилу и оставлять ее отрытой, просто на случай, вдруг убьешь кого-нибудь позднее. |
| We can't leave our guest alone. | Не хотим оставлять нашего гостя одного. |
| My roommate has a fever I can't leave her alone. | Да, у моей подруги высокая температура, и я не хочу оставлять её одну. |
| You don't leave a delicate British man alone in Texas. | Ты не должен оставлять утончённого британца одного в Техасе. |
| We can't leave him on his own. | Мы не должны оставлять его так. |
| Lot of pricey equipment here to just leave the front door open. | Слишком много дорогого оборудования, чтобы оставлять входную дверь открытой. |
| Jedikiah won't leave your father's side. | Джедикая не хочет оставлять твоего отца. |