Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставлять

Примеры в контексте "Leave - Оставлять"

Примеры: Leave - Оставлять
What sort of man would kill like a leopard and leave traces of a leopard? Но что за человек будет убивать как леопард и оставлять его следы?
You would really leave these children out here in the street, knowing what you do about Juma? Вы же не собираетесь оставлять этих детей здесь, на улице, зная что с ними сделает Джума?
I mean, even the dark Don't let their people leave bodies lying around. Я имею ввиду, что даже тёмные не позволяют своим оставлять тела жертв просто так валяться где попало
In areas where boarding schools may be necessary, there is the concern of how to address the social and family disruptions that result when children leave their homes to attend schools on a residential basis. В тех районах, где школы-интернаты, возможно, необходимы, следует позаботиться о том, как решать проблему разрыва социальных и семейных связей, которая возникает в тех случаях, когда детям приходится оставлять родной дом и переселяться в школы на постоянной основе.
MALE #4: Why would they only take 10,000 of us and leave the rest of our people behind? (мужчина 4) Зачем им брать только 10000 из нас а остальной наш народ оставлять?
Why leave her husband, whom you do not love and who loves you, for a lover who loves you. Зачем оставлять мужа, которого ты не любишь и который не любит тебя, ради любовника, который тебя любит.
If I did it, why would I leave an apartment full of evidence that points to me and let myself get caught at the bomb site? Если я сделала это, зачем мне оставлять полную квартиру улик, указывающих на меня, и попадаться на месте взрыва?
Well, I couldn't very well leave a clown in jail, right? Ну, нехорошо бы было оставлять клоуна в тюрьме.
And if I did kill her, why would I leave £4,000 lying around? А если я убил, зачем оставлять 4000 фунтов у нее?
Where a State that manufactures weapons and munitions is successful in improving such products and reducing failure rates, the new improved products can leave sizeable stocks of earlier, less reliable, models. Там, где государство, занимающееся изготовлением оружия и боеприпасов, успешно совершенствует такие изделия и сокращает коэффициенты отказа, новые усовершенствованные изделия могут оставлять ощутимые запасы прежних, менее надежных, моделей.
You didn't know that gloves could leave prints, did you, Harvey? Вы ведь не знали, что перчатки тоже могут оставлять отпечатки, верно, Харви?
I don't want to just leave you here alone with... with your kale. [chuckles] Я не хочу оставлять тебя тут одну с... с твоей капустой.
I've owned castles, but why leave a lot If you're always leaving? Я бы имел замки, но слишком много оставлять... потому что постоянно переезжаешь?
Come on, man, you can't leave the desk like that. Гиббонс, ты с ума сошёл! Разве можно так оставлять пост?
Can't leave him here, so unless you want him up front with you, Его здесь оставлять нельзя... учитывая правила гигиены.
But why would my men sneak a body out in the middle of the night and leave one of their own to die? Но зачем бы моим людям незаметно выносить тело посреди ночи и оставлять одного из своих умирать?
We won't leave the light on for you, because what, do I work for the electric company? Мы не хотели б оставлять свет для Вас, это потому что, я работаю на электроэнергетическую компанию?
These kids maybe troublemakers, they may not be "A" students, a lot of them smell weird, but they are smart enough to know you don't leave hard evidence inside their lockers. Эти дети может быть и нарушители, но это только может быть, многое из этого странно попахивает, они достаточно умны, чтобы не оставлять прямых доказательств внутри своих шкафчиков.
And why leave documents like that on her computer in her desk when she has a state-of-the-art safe? Зачем оставлять вот так документы в компьютере, в столе, если есть сейф?
The Ark is of no value to you without its humans, so why not leave us in peace? Ковчег не представляет ценности для Вас без людей, итак, почему бы не оставлять нас с миром?
The language of the scope article must not leave any room to allow loopholes which can be exploited in contravention of the objective and Формулировки статьи по сфере охвата не должны оставлять никакого места для всяких лазеек, которые можно было бы эксплуатировать вопреки цели и предназначению договора.
The search for a solution should not leave the United Nations aside, and we favour the idea of a Security Council confirmation, on a broader basis, of the commitments which were originally undertaken by three nuclear-weapon States in Security Council resolution 255 (1968). Поиски решения не должны оставлять в стороне Организацию Объединенных Наций, и мы выступаем за идею подтверждения Советом Безопасности на более широкой основе обязательств, которые первоначально были взяты на себя тремя государствами, обладающими ядерным оружием, в резолюции 255 (1968) Совета Безопасности.
At the same time, the search for a solution to the problem of security assurances should not leave aside the United Nations, which had considerably enhanced its role and credibility in maintaining international peace and security. В то же время поиск решения проблемы гарантий безопасности не должен оставлять в стороне Организацию Объединенных Наций, которая значительно повысила свою роль и престиж в поддержании международного мира и безопасности.
Why would somebody poison a roll and leave it in the hallway for some comic coming down at 2:00 in the morning? Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
So, what I've been thinking is, why leave her around when we go? Так вот, что я думаю, зачем нам ее просто так оставлять, когда мы уйдем?