First there's a layer of ladyfingers, then jam... then custard, which I made from raspberries, more ladyfingers... then beef sauteed with peas and onions... then a little bit more custard... then bananas and then I put whipped cream on top. |
Первый слой бисквита, потом джем потом заварной крем, который я сделала сама потом малина, ещё бисквит говядина с горошком и луком. потом ещё немного заварного крема потом бананы, а сверху будут сливки. |
More limited production and consumption of HCFC-22 in the period prior to phase-out would further protect the ozone layer and reduce greenhouse gas emissions of HCFC-22 and HFC-23 produced as an unwanted by-product of HCFC-22 production. |
Более ограниченные масштабы производства и потребления ГХФУ22 на этапе, предшествующем полной ликвидации, позволят в еще большей степени защитить озоновый слой и сократить выбросы таких парниковых газов, как ГХФУ22 и ГФУ23, который возникает как нежелательный побочный продукт производства ГХФУ22. |
The bactericidal sorbent material comprises at least one base layer made of a non-woven fibrous polymer material with aluminium oxide hydrate particles attached to the fibres thereof, and an inorganic bactericidal component, wherein the inorganic bactericidal component is sorbed on the high-porosity aluminium oxide hydrate particles. |
Сорбционно- бактерицидный материал включает, по меньшей мере, один слой основы из нетканого полимерного волокнистого материала с закрепленными на его волокнах частицами гидрата оксида алюминия и неорганический бактерицидный компонент, при этом неорганический бактерицидный компонент сорбирован на высокопористых частицах гидрата оксида алюминия. |
This view holds that a layer is a logical structuring mechanism for the elements that make up the software solution, while a tier is a physical structuring mechanism for the system infrastructure. |
Различие заключается в том, что слой - это механизм логического структурирования компонентов, из которых состоит программное решение, в то время как уровень - это механизм физического структурирования инфраструктуры системы. |
The problem of counting planar perfect matchings has its roots in statistical mechanics and chemistry, where the original question was: If diatomic molecules are adsorbed on a surface, forming a single layer, how many ways can they be arranged? |
Задача подсчёта планарных совершенных паросочетаний берёт свои корни в статистической механике и химии, где первоначальным вопросом был: Если двухатомные молекулы абсорбируются на поверхности, образуя один слой, сколькими способами они могут быть расположены? |
And so I say that I want to build a game layer on top of the world, but that's not quite true because it's already under construction; it's already happening. |
Так вот, я говорю, что хочу создать "игровой слой" во главе мира, но это не совсем так, потому что он уже в разработке, уже в действии. |
The effect Leidenfrost described is a phenomenon in which a liquid, in near contact with a mass significantly hotter than its boiling point, produces an insulating vapor layer which keeps that liquid from boiling rapidly. |
Эффект Лейденфроста - это явление, при котором жидкость при близком контакте с массой значительно теплее, чем его температура кипения, создает изолирующий инверсионный слой, который удерживает жидкость от кипения. |
So, the outer layer of the lamppost is a half an inch thick, but to bend even a quarter-inch of steel requires 177 tons of tensile strength, so - |
Итак, верхний слой слоба толщиной в полдюйма, Но чтобы повредить слой стали хотя бы в четверть дюйма, необходимо как минимум 177 тонн веса, поэтому... |
I say I want to build a game layer on top of the world, but that's not quite true, because it's already under construction; it's already happening. |
Так вот, я говорю, что хочу создать "игровой слой" во главе мира, но это не совсем так, потому что он уже в разработке, уже в действии. |
Understanding that "new substances" are those believed to deplete the ozone layer and to have the likelihood of substantial production but not listed as controlled substances under Article 2 of the Protocol, |
Исходя из того, что новыми веществами являются вещества, которые, как считается, разрушают озоновый слой и которые, по всей вероятности, производятся в значительных объемах, но не включены в качестве регулируемых веществ в статью 2 Протокола, |
We are persuaded of the necessity to recognize that the land feeding us, and particularly what is known as its topsoil layer, are a precious resource requiring imperative, urgent, concerted and worldwide protection; |
Мы уверены в необходимости признания того, что кормящая нас земля, и особенно ее так называемый верхний плодородный слой, являются ценным ресурсом, который остро нуждается в срочных и согласованных мерах по его защите в масштабах всего мира. |
Probably the largest substantive challenges facing the assessment process are creating a better understanding of both the impact which climate-change-related issues are likely to have on the ozone layer and the potential effect of very short-lived ozone-depleting chemicals. |
Вероятно, основные задачи, связанные с процессом оценки, заключаются прежде всего в улучшении понимания того воздействия, которое связанные с изменением климата вопросы могут оказать на озоновый слой, и потенциального воздействия весьма недолговечных химических веществ, разрушающих озоновый слой. |
Impact of bromine and quarantine and pre-shipment emissions on the ozone layer (25 mins) [Scientific Assessment Panel: Mr. Steve Montzka] |
Воздействие брома, а также выбросов в результате карантинной обработки и обработки перед транспортировкой на озоновый слой (25 м.) [Группа по научной оценке: г-н Стив Монтзка] |
The production of the main chlorofluorocarbons, substances found to be destroying the ozone layer, peaked in 1988, a year after the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was adopted. |
Производство основных хлорфторуглеродов - веществ, признанных разрушающими озоновый слой, - достигло наивысшего уровня в 1988 году, которому предшествовало принятие Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |
Production of the main chlorofluorocarbons, substances found to be destroying the ozone layer, peaked in 1988, a year after the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was adopted. |
В 1988 году, т.е. спустя год после принятия Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, был отмечен пик производства основных хлорфторуглеродов - веществ, которые, как установлено, разрушают озоновый слой. |
Recognizing that world-wide emissions of certain substances can significantly deplete and otherwise modify the ozone layer in a manner that is likely to result in adverse effects on human health and the environment, |
признавая, что выбросы во всемирном масштабе некоторых веществ могут в значительной степени истощить или иным образом изменить озоновый слой, что чревато неблагоприятными последствиями для здоровья людей и окружающей среды, |
The very low polycyclic aromatic hydrocarbon concentrations from the granules were found at an identical level in the blank sample (gravel layer without surface); they correspond to ambient (ubiquitous) contamination levels. |
во время испытаний в бланковой пробе (гравийный слой без поверхности) были обнаружены идентичные, очень низкие концентрации полициклических ароматических углеводородов в гранулах; они соответствуют (повсеместным) уровням загрязнения окружающей среды. |
Assessment of consistent approaches to evaluating the impact of very short-lived substances, including potential replacements, on the ozone layer and of their impacts on other components of the Earth's environment; |
м. оценка последовательных подходов к оценке воздействия на озоновый слой веществ с очень коротким сроком существования, включая потенциальные заменители, и их воздействия на другие компоненты окружающей среды Земли; |
"Glass-plastics" means glazing consisting of any glazing material that comprises one layer of glass and one or more layers of plastic in which a plastic surface of the product faces the inner side. |
2.5 "Комбинация стекла и пластика" означает любой стекловой материал, который включает один слой стекла и один или более слоев пластика, причем пластиковая поверхность находится с внутренней стороны изделия. |
The cost effectiveness of manufacturing cfc-free foams is very low, since the process uses a blowing agent that does not harm the ozone layer, giving a very low, almost zero, conversion rate. |
Рентабельность изготовления пеноматериалов, не содержащих ХФУ, весьма низка: поскольку в процессе изготовления используется пенообразователь, не повреждающий озоновый слой, получаемый коэффициент конверсии весьма низок и стремится к нулю. |
The peaches Peaches and nectarines may in the "Extra" Class must be presented in a single layer, with the fruit separated from each other.: |
Персики и нектарины высшего сорта должны могут быть уложены в один слой с отделением плодов друг от друга.: |
(e) To differentiate, if necessary, between surface and altitude emissions when evaluating the potential ozone-depletion potential, current and future emissions and the possible effect on the ozone layer of such substances; |
е) провести, в случае необходимости, различие между поверхностными и высотными выбросами при оценке потенциальной озоноразрушающей способности, нынешних и будущих выбросов и возможного воздействия таких веществ на озоновый слой; |
This is not a general assessment of the risk of using a particular chemical, with consideration of a range of health or environmental effects, but rather a consideration only of the likelihood of the chemical to deplete the ozone layer. |
Речь здесь идет не об общей оценке рисков, связанных с использованием определенного химического вещества, с учетом анализа целого ряда последствий для здоровья человека или окружающей среды, а, скорее, о рассмотрении лишь вероятности разрушительного воздействия этого химического вещества на озоновый слой. |
Mindful of their obligation under (deleted) the Convention to take appropriate measures to protect human health and the environment against adverse effects resulting or likely to result from human activities which modify or are likely to modify the ozone layer, |
помня о своем обязательстве в соответствии с (снято) Конвенцией принимать соответствующие меры для охраны здоровья людей и окружающей среды от неблагоприятных последствий, которые возникают или могут возникнуть в результате человеческой деятельности, изменяющей или способной изменить озоновый слой, |
Recognizing that even with the achievements of the Montreal Protocol the ozone layer remains vulnerable and will require many decades to recover and that its long-term protection is dependent on continued vigilance, dedication and action by the Parties, |
признавая, что, несмотря на достижения Монреальского протокола, озоновый слой по-прежнему уязвим и понадобятся многие десятилетия для его восстановления и что успех его защиты в долгосрочной перспективе зависит от неизменной бдительности Сторон, их преданности этому делу и предпринимаемых ими действий, |