The upper layer of the towel has a hygienic, absorbent or moisture-wicking effect, as well as protecting the skin from damage (for example, from stretching). |
Верхний слой полотенца оказывает гигиеническое, впитывающее или влагоотводящее, а также защитное воздействие на кожу от травмирования (к примеру, от растяжения). |
Environmental legislation, notably the part dealing with chemical products and the corresponding ordinances, contains specific regulations banning the use of carcinogenic substances and substances affecting the stratospheric ozone layer. |
Природоохранное законодательство, в частности его раздел, посвященный химическим продуктам, и соответствующие постановления содержат конкретные положения, запрещающие использование канцерогенных веществ и веществ, оказывающих воздействие на стратосферный озоновый слой. |
NASA scientists also announced last year that the ozone layer may not recover from the damage over the Arctic region as quickly as scientists had previously thought. |
В прошлом году ученые НАСА также объявили о том, что озоновый слой над Арктическим регионом, возможно, восстановится не столь быстро, как ученые полагали ранее. |
In addition, in designing and selecting federal policies and measures related to solvent-containing products, account is taken of their impact on other areas of environmental concern, such as the ozone layer. |
Кроме того, при разработке и выборе федеральной политики и мер, касающихся продуктов, содержащих растворители, обеспечивается учет их воздействия на другие элементы окружающей среды, например на такие, как озоновый слой. |
In the early 1970s evidence had accumulated showing that chlorofluorocarbons (CFCs) were damaging the ozone layer in the stratosphere and increasing the amount of ultraviolet B (UV-B) radiation reaching Earth's surface. |
В начале 70-х годов были накоплены данные, указывающие на то, что хлорфторуглероды (ХФУ) разрушают озоновый слой в стратосфере и увеличивают поток солнечной радиации, достигающий земной поверхности в ультрафиолетовой части спектра (УФ - Б). |
This ozone layer is under intense attack by chlorofluorocarbons, halons and other ozone-depleting substances used as refrigerants, foaming agents, aerosol propellants, fire retardants, solvents and fumigants. |
Озоновый слой подвергается интенсивному воздействию хлорфторуглеродов, галлонов и других озоноразрушающих веществ, которые используются в охладителях, пенистых веществах, аэрозолях, антипиренах, растворителях и фумигантах. |
In "Extra" Class the fruit must be presented separately from one another, and be regularly arranged on one layer. |
Плоды высшего сорта в упаковке не должны касаться друг друга и должны быть аккуратно уложены в один слой. |
One representative, speaking on behalf of the European Union and its member States, introduced a conference room paper containing a draft decision on consideration of the use of the Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals that deplete the ozone layer. |
Один из представителей, выступавший от имени Европейского союза и его государств-членов, предложил вниманию участников документ зала заседаний, содержащий проект решения, касающийся рассмотрения вопроса о применении Унифицированной в глобальном масштабе системы классификации и маркировки химических веществ, разрушающих озоновый слой. |
In addition, UNIDO undertakes various activities funded by the Global Environment Facility in the six areas addressed by GEF, which include not only the ozone layer, climate change and POPs covered by the agreements listed above, but also biodiversity and international waters. |
Кроме того, ЮНИДО осуществляет широкий круг мероприятий за счет средств Глобального экологического фонда в шести областях, которыми занимается ГЭФ и которые включают не только озоновый слой, изменение климата и СОЗ, охватываемые вышеупомянутыми соглашениями, но и биоразнооб-разие и международные воды. |
At the global level, the world came together to achieve a 97 per cent reduction in the consumption of substances that deplete the Earth's protective ozone layer, setting a new precedent for international cooperation. |
На глобальном уровне мировое сообщество совместными усилиями добилось сокращения на 97 процентов потребления веществ, разрушающих охраняющий Землю озоновый слой, что стало новой вехой в истории международного сообщества. |
Taking into account that the Parties to the Montreal Protocol have assumed a firm commitment to recover and protect the ozone layer, |
принимая во внимание, что Стороны Монреальского протокола взяли на себя твердое обязательство восстановить и защитить озоновый слой, |
Incentives for and obstacles to the use of methyl bromide and the adoption of alternatives should be identified, including regulatory matters, health and occupational safety concerns and impacts on the ozone layer. |
Следует выявить стимулы и препятствия для использования бромистого метила и внедрения альтернатив, включая вопросы нормативного характера, опасения, связанные с охраной здоровья и гигиеной труда, а также воздействие на озоновый слой. |
(e) Risks to human health and the environment from substances that affect the ozone layer; |
е) риски для здоровья людей и окружающей среды, связанные с веществами, оказывающими воздействие на озоновый слой; |
The Centre seeks to have its technical staff participate in scientific workshops, using available data related to the atmosphere, which is affected by solar activity (in particular the ionosphere, the Earth's magnetic field and the ozone layer) for further development in this domain. |
Центр стремится обеспечить участие своего технического персонала в научных семинарах с использованием имеющихся данных по тем частям атмосферы, которые зависят от солнечной активности (в частности, ионосфера, магнитное поле Земли и озоновый слой), в целях дальнейшего изучения этой области. |
If all Parties to the Montreal Protocol follow the controls as contained in the Protocol, the ozone layer over most or the entire globe should be re-established in the second half of this century. |
Если все Стороны Монреальского протокола будут придерживаться предусмотренных Протоколом мер регулирования, то во второй половине нынешнего столетия нам удастся воссоздать озоновый слой над большей частью Земли или полностью его восстановить. |
The 2006 Scientific Assessment Report provided new evidence that the stratospheric concentrations of ozone depleting substances were on a downward trend, demonstrating that over time the ozone layer will heal. |
В докладе по научной оценке 2006 года приводятся новые данные о том, что содержание озоноразрушающих веществ в стратосфере имеет тенденцию к понижению, что свидетельствует о том, что со временем озоновый слой восстановится. |
There was a need to understand the extent of ozone-depleting substance use in feedstock applications and related emissions and impact on the ozone layer; |
существует необходимость понимания масштабов применения озоноразрушающих веществ в качестве исходного сырья, сопряженных выбросов и воздействия на озоновый слой; |
Others emphasized the need to ensure the availability of efficient and affordable alternatives to ozone-depleting substances, which they said should not only protect the ozone layer but also the climate system. |
Другие подчеркивали необходимость обеспечить эффективные и экономически доступные альтернативы озоноразрушающим веществам, которые должны защищать не только озоновый слой, но и климат в целом. |
Research on heliocosmic effects on the natural environment and climate of the Arctic (the ozone layer, ultraviolet radiation, magnetic storms, stratospheric circulation); |
исследования гелиокосмических воздействий на природную среду и климат Арктики (озоновый слой, ультрафиолетовая радиация, магнитные бури, циркуляция в стратосфере); |
Water is injected into the cone to create a counter flow, which helps to reduce compaction and allows the gold particles to penetrate the concentrate layer. |
В конус впрыскивается вода, создавая поток противоположного направления, что позволяет снизить степень уплотнения и позволяет частицам золота проникнуть в слой концентрата. |
Those reports had shown methyl bromide to have significant ozone-depleting effects, and their analysis suggested steps for its control which would reduce the substance's adverse impacts on the ozone layer. |
Согласно этим докладам бромистый метил вызывает серьезные последствия в плане разрушения озона; и по результатам анализа этих последствий предложены меры по контролю за этим веществом, которые позволили бы уменьшить неблагоприятное воздействие бромистого метила на озоновый слой. |
The Ozone Research Managers had met in Geneva and had stressed the need, among other things, to build capacity in ozone-layer monitoring and observation, to find hydrofluorocarbon substitutes and to reconstitute the ozone layer. |
В Женеве было проведено совещание Руководителей исследований по озону, на котором они особо выделили необходимость, среди прочего, создавать потенциал в области мониторинга озонового слоя и наблюдения за ним с целью выявить гидрофторуглеродные заменители и восстановить озоновый слой. |
The crush of the unwashed garbage stacked on the sidewalk, the air that seems to adhere to your skin, the layer of filth you can never completely wash away. |
Толпы немытых отбросов, загромождающих тротуары, воздух, который будто прилипает к твоей коже, слой грязи, который невозможно смыть полностью. |
The notion of "the gaseous envelope surrounding the Earth" employed by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) was preferred by other members to the phrase "the layer of gases" to describe the atmosphere. |
Некоторые другие члены для описания атмосферы вместо слов "слой газов" отдали предпочтение понятию "газовая оболочка, окружающая Землю", которое применяется Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
He also had doubts about the expression "layer of gases", which would entail a discussion of what was meant by "layer" and "gases", and he preferred the term "gaseous envelope". |
У оратора также возникли сомнения по поводу выражения "слой газов", поскольку это потребует обсуждения значений слов "слой" и "газов", и он предпочитает термин "газообразная оболочка". |