| This spacecraft is scheduled for launch before the turn of the century. | Запуск этого аппарата планируется осуществить до окончания столетия. |
| The launch, on a Russian launcher, is planned for 1998 with an operational lifetime of two years. | Запуск спутника на российской ракете-носителе запланирован на 1998 год со сроком эксплуатации два года. |
| The microsatellite is scheduled for launch in October 2002. | Запуск микроспутника намечен на октябрь 2002 года. |
| The launch is scheduled to take place by mid-2002. | Запуск спутника запланирован на середину 2002 года. |
| The launch will take place in May 2010. | Запуск спутника будет произведен в мае 2010 года. |
| User feedback from a soft launch to the international statistical community was overwhelmingly positive. | Реакция пользователей и всего международного статистического сообщества на пробный запуск этой версии была исключительно позитивной. |
| The aim of the project is to launch a microsatellite with the accelerometer on board as the only scientific instrument. | Целью проекта является запуск микроспутника лишь с акселерометром в качестве научной аппаратуры на борту. |
| London - European Union policy toward its neighbors to the east is in trouble, despite the launch of its new Eastern Partnership. | Лондон. Политика ЕС в отношении своих соседей к востоку имеет много проблем, несмотря на запуск новой программы Восточного партнерства. |
| Japan is using our satellite launch as an excuse to realize its militaristic ambition. | Япония использует этот запуск как предлог для реализации своих милитаристских амбиций. |
| The third and final test launch is scheduled for the middle of 1998. | Третий заключительный испытательный запуск запланирован на середину 1998 года. |
| (b) Future number and size of payloads per launch; | Ь) будущему количеству и размеру полезных нагрузок в расчете на каждый запуск; |
| In earlier remarks the United States claimed that my country's satellite launch was provocative. | В ранее сделанном заявлении Соединенные Штаты утверждали, что запуск спутника моей страной носит провокационный характер. |
| In total, the nuclear safety launch approval process takes about five years to complete. | Вся процедура проверки ядерной безопасности и получения разрешения на запуск длится около пяти лет. |
| There were plans to build and launch a national geostationary communications and broadcasting satellite, KAZSAT. | Планируется создание и запуск национального геостационарного спутника связи и вещания «Казсат». |
| No. The launch remains a space activity therefore it is governed by the same regime. | Нет. Запуск остается элементом космической деятельности, и поэтому его режим определяется нормами космического права. |
| The simultaneous launch of offshore operations and ERP was truly a Big Bang approach with high risk. | Одновременный запуск периферийных операций и ПОР действительно был реализацией одномоментного подхода, чреватого высокими рисками. |
| The ROK government expresses grave concern that the DPRK has disregarded such warnings and proceeded with the launch. | Правительство Республики Корея выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что КНДР проигнорировала эти предупреждения и произвела запуск. |
| The launch of the satellites is scheduled for the first half of 2012. | Запуск космических аппаратов запланирован на первую половину 2012 года. |
| The launch and commissioning of the satellite have been successful. | Запуск и ввод спутника в эксплуатацию прошли благополучно. |
| The concurrent launch of offshore operations and a new ERP system by WHO had adversely affected the efficiency and effectiveness of the services delivered. | Одновременный запуск периферийных операций и введение в эксплуатацию новой системы ПОР отрицательно сказался на эффективности и действенности оказываемых услуг. |
| The launch of this satellite is planned for 2016. | Запуск этого спутника запланирован на 2016 год. |
| The launch is planned for late 2001. | Запуск спутника запланирован на конец 2001 года. |
| Belarus plans to launch its own satellite into an orbit around the earth on 28 June 2006. | 28 июня 2006 года Республика Беларусь планирует осуществить запуск на околоземную орбиту собственного спутника. |
| That missile launch was conducted without prior notification to the countries in the region, or to the international organizations concerned. | Запуск этой ракеты был осуществлен без предварительного уведомления стран региона или соответствующих международных организаций. |
| It has used the rockets launched against it as a pretext to launch savage wars and to use excessive force. | Он использовал запуск в его направлении ракетных снарядов в качестве предлога для развязывания варварских войн и применения чрезмерной силы. |