This spacecraft is scheduled for launch before the turn of the century. |
Запуск этого аппарата планируется осуществить до окончания столетия. |
The launch, on a Russian launcher, is planned for 1998 with an operational lifetime of two years. |
Запуск спутника на российской ракете-носителе запланирован на 1998 год со сроком эксплуатации два года. |
The microsatellite is scheduled for launch in October 2002. |
Запуск микроспутника намечен на октябрь 2002 года. |
The launch is scheduled to take place by mid-2002. |
Запуск спутника запланирован на середину 2002 года. |
The launch will take place in May 2010. |
Запуск спутника будет произведен в мае 2010 года. |
User feedback from a soft launch to the international statistical community was overwhelmingly positive. |
Реакция пользователей и всего международного статистического сообщества на пробный запуск этой версии была исключительно позитивной. |
The aim of the project is to launch a microsatellite with the accelerometer on board as the only scientific instrument. |
Целью проекта является запуск микроспутника лишь с акселерометром в качестве научной аппаратуры на борту. |
London - European Union policy toward its neighbors to the east is in trouble, despite the launch of its new Eastern Partnership. |
Лондон. Политика ЕС в отношении своих соседей к востоку имеет много проблем, несмотря на запуск новой программы Восточного партнерства. |
Japan is using our satellite launch as an excuse to realize its militaristic ambition. |
Япония использует этот запуск как предлог для реализации своих милитаристских амбиций. |
The third and final test launch is scheduled for the middle of 1998. |
Третий заключительный испытательный запуск запланирован на середину 1998 года. |
(b) Future number and size of payloads per launch; |
Ь) будущему количеству и размеру полезных нагрузок в расчете на каждый запуск; |
In earlier remarks the United States claimed that my country's satellite launch was provocative. |
В ранее сделанном заявлении Соединенные Штаты утверждали, что запуск спутника моей страной носит провокационный характер. |
In total, the nuclear safety launch approval process takes about five years to complete. |
Вся процедура проверки ядерной безопасности и получения разрешения на запуск длится около пяти лет. |
There were plans to build and launch a national geostationary communications and broadcasting satellite, KAZSAT. |
Планируется создание и запуск национального геостационарного спутника связи и вещания «Казсат». |
No. The launch remains a space activity therefore it is governed by the same regime. |
Нет. Запуск остается элементом космической деятельности, и поэтому его режим определяется нормами космического права. |
The simultaneous launch of offshore operations and ERP was truly a Big Bang approach with high risk. |
Одновременный запуск периферийных операций и ПОР действительно был реализацией одномоментного подхода, чреватого высокими рисками. |
The ROK government expresses grave concern that the DPRK has disregarded such warnings and proceeded with the launch. |
Правительство Республики Корея выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что КНДР проигнорировала эти предупреждения и произвела запуск. |
The launch of the satellites is scheduled for the first half of 2012. |
Запуск космических аппаратов запланирован на первую половину 2012 года. |
The launch and commissioning of the satellite have been successful. |
Запуск и ввод спутника в эксплуатацию прошли благополучно. |
The concurrent launch of offshore operations and a new ERP system by WHO had adversely affected the efficiency and effectiveness of the services delivered. |
Одновременный запуск периферийных операций и введение в эксплуатацию новой системы ПОР отрицательно сказался на эффективности и действенности оказываемых услуг. |
The launch of this satellite is planned for 2016. |
Запуск этого спутника запланирован на 2016 год. |
The launch is planned for late 2001. |
Запуск спутника запланирован на конец 2001 года. |
Belarus plans to launch its own satellite into an orbit around the earth on 28 June 2006. |
28 июня 2006 года Республика Беларусь планирует осуществить запуск на околоземную орбиту собственного спутника. |
That missile launch was conducted without prior notification to the countries in the region, or to the international organizations concerned. |
Запуск этой ракеты был осуществлен без предварительного уведомления стран региона или соответствующих международных организаций. |
It has used the rockets launched against it as a pretext to launch savage wars and to use excessive force. |
Он использовал запуск в его направлении ракетных снарядов в качестве предлога для развязывания варварских войн и применения чрезмерной силы. |