Five members of the Panel concluded that the launch was clearly related to missiles capable of delivering such weapons based on their established relationship to two nuclear-capable ballistic missiles. |
Пять членов Группы пришли к выводу, что запуск был явно связан с ракетами, способными осуществлять доставку такого оружия, на основе установленной связи с двумя баллистическими ракетами, которые могут служить носителями ядерного заряда. |
Results included drafting a brochure and launch of the first phase of a Single Window in Uzbekistan on 1 April 2012 (included in the World Bank repository of Single Windows. |
Среди таких итогов можно отметить подготовку брошюры и запуск первой фазы внедрения механизма "единого окна" в Узбекистане 1 апреля 2012 года (включение в архив "единых окон" Всемирного банка). |
The baseline design envisaged a September 2020 launch, followed by four gravity assists (Earth-Venus-Earth-Earth), and arrival at Saturn 9 years later in October 2029. |
План предусматривает запуск в сентябре 2020, использование четырёхразового гравитационного маневра Земля - Венера - Земля - Земля для максимального ускорения и прибытие к Сатурну 9 лет спустя, в октябре 2029 года. |
The first nuclear reactor has been in operation since 1996 and the official launch of the second nuclear reactor took place in 2007. |
Канада участвовала в строительстве румынской АЭС Чернаводэ, первый ядерный реактор которой работает с 1996 года, а официальный запуск второго ядерного реактора состоялся в 2007 году. |
Therefore, we have moved up our launch date from 2026 to... |
Потому, мы переносим запуск с две тысячи двадцать шестого года... на четверг! |
We are negative for go-sci separation, negative for launch. |
У нас не получится отделить научный отсек, не получится устроить запуск. |
In the case of a predicted conjunction, the launch is delayed (to date, two Space Shuttle launches have been delayed to avoid potential collisions). |
В случае прогнозирования возможности пересечения траекторий запуск откладывается (на сегодняшний день дважды откладывался запуск МТКК "Шаттл" с целью уклонения от возможных столкновений). |
I would like to underline the reason why Japan is crying so loudly about our satellite launch being a threat to its security, while not saying even a word about satellite launches by other big countries near Japan. |
Я хотел бы подчеркнуть причину, по которой Япония так громко говорит, что наш запуск спутника представляет угрозу нашей безопасности, замалчивая при этом запуск спутников другими странами вокруг Японии. |
CSA is also contributing to the CryoSat ice mission of ESA, scheduled for launch in September 2005. CryoSat will measure changes in the elevation of ice sheets and changes in sea-ice thickness with unprecedented accuracy. |
ККА также вносит вклад в создание спутника "CryoSat" ЕКА, запуск которого намечен на сентябрь 2005 года. |
North Korea launched a de facto long-range missile, which the North calls an "application satellite", at 0739 on 13 April 2012 at a launching site located in Cholsan-gun, North Pyongan province, and it has been confirmed that the launch failed. |
13 апреля 2012 года в 07 ч. 39 м. Северная Корея произвела фактический запуск ракеты дальнего действия, которую она назвала «спутником прикладного значения», с пусковой площадки, расположенной в Чхолсан-гуне, провинция Пхеньян, и она подтвердила, что запуск окончился неудачей. |
One of the most important developments in the history of the company was the launch of its live bet product, developed in house, allowing players to place bet on sporting events while the actual event is taking place. |
Одним из наиболее важных событий в истории компании стал запуск ставок в режиме реального времени, позволяющих игрокам делать ставки на спортивные мероприятия в прямом эфире. |
She said at US$1 million cost of refueling and US$3 million cost of refurbishing a used first stage could potentially allow a launch to be priced as low as US$40 million, a 30% saving. |
По заявлению представителя компании, запуск с использованием возвращённой первой ступени будет стоить на 30 % дешевле, что составит $40 млн. |
The U.S., however, again prodded the Security Council into cooking up a new "resolution on sanctions" against the DPRK, terming its satellite launch a violation of the Council's "resolution". |
Несмотря на это, Соединенные Штаты снова вынудили Совет Безопасности состряпать новую резолюцию об ужесточении санкций против КНДР, утверждая, что запуск ее спутника является нарушением так называемой «резолюции» Совета. |
In a few months, the world is also going to celebrate the launch of a new invention from Microsoft Research, which I think is going to have as profound an impact on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago. |
Через несколько месяцев мир также собирается праздновать запуск нового изобретения Microsoft Research, которое, как мне кажется, окажет столь же значительное влияние на наши взгляды на вселенную, что и Галилей четыре столетия назад. |
On 4 October 1957, only 54 years after the first flight, the launch of Sputnik I marked the beginning of the space age, when humankind took the first steps to leaving the protected environment of the Earth's atmosphere. |
Запуск первого спутника 4 октября 1957 года, осуществленный спустя всего 54 года после первого полета в воздушном пространстве, ознаменовал начало космической эры, когда человечество впервые шагнуло за пределы защищенной среды атмосферы Земли. |
Immediately following an accident, and until such time as the Minister advises otherwise, any relevant launch permits and other authorizations are automatically suspended, the person applying is required to meet certain insurance/financial requirements. |
Во-первых, как уже упоминалось выше, для получения разрешения на запуск, сертификата на иностранный запуск или разрешения согласно разделу 43, лицо, ходатайствующее о таком разрешении, должно выполнить ряд страховых/ финансовых требований. |
The launch of a range of business PCs was marred by unreliable hard disks (supplied by Seagate), causing high levels of customer dissatisfaction and damaging Amstrad's reputation in the personal computer market, from which it never recovered. |
Запуск производства множества персональных компьютеров оказался омрачён поставками ненадёжных винчестеров компании Seagate, что привело к недовольству покупателей и ущербу репутации Amstrad's на рынке персональных компьютеров. |
With regard to the question of whether the launch was using ballistic missile technology, six members of the Panel concluded that the launch did use such technology, while two members believed that it was difficult to reach such a firm conclusion. |
Что касается второго вопроса о том, следует ли считать запуск использованием технологии баллистических ракет, то шесть членов Группы пришли к выводу, что такие технологии при запуске использовались, а два члена выразили мнение, что трудно сделать такое однозначное заключение. |
The nuclear safety launch approval process ensures a coordinated inter-agency review of a mission's nuclear safety prior to the decision of whether to grant nuclear safety launch approval. |
Процедура выдачи разрешения на запуск космического объекта с ядерным источником энергии на борту позволяет координировать межведомственную проверку условий ядерной безопасности при запуске объекта до принятия окончательного решения на запуск. |
I was here to see the launch of this particular type ofinstrument. |
Я был здесь, чтобы посмотреть запуск вот этого прибора дляэксперимента, |
Described as "a classic English beer brewed by a classic English band", its launch tied in with the deluxe edition of the album. |
Результат был охартеризован как "классическое английское пиво, сваренное классической английской группой", запуск сорта в продажу был приурочен к делюксовому переизданию альбома. |
It would also qualify the spacecraft's automated flight control and recovery systems, as well as the launch, tracking, and recovery operations on the ground. |
Этот полет также протестировал бы автоматику космического корабля и систем приземления, а также запуск, слежение и операции по поисково-спасательным действиям на земле. |
It was also reported that the launch of the broadcasting of the new Sport Television, carried out on August 15 of the same year, was made at a frequency previously owned by Mansudae Television. |
Также сообщалось, что запуск эфирного вещания нового «Спортивного телевидения», осуществлённый 15 августа того же года, был произведён на частоте, ранее принадлежавшей телеканалу «Мансудэ». |
We hope for the rapid launch of the implementation of the Plan of Action of the Shanghai Cooperation Organization Member States and the Islamic Republic of Afghanistan, adopted at the special conference on Afghanistan held in Moscow. |
Имеется важное соглашение по военному транзиту с Соединенными Штатами Америки. Рассчитываем на скорейший запуск реализации Плана действий государств-членов ШОС и Афганистана, принятого на Московской специальной конференции. |
The Democratic People's Republic of Korea's successful launch of satellite "Kwangmyongsong 3-2" in December last year fully demonstrated its space science and technology and its overall national power. |
Успешный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой в декабре прошлого года спутника «Кванменсон 3-2» в полной мере продемонстрировал силу научно-технического потенциала страны в космической области и национального потенциала в целом. |