| She welcomed in particular the launch of the Issue Track single recommendation database. | Она с удовлетворением отмечает, в частности, создание единой базы данных о рекомендациях «Статус вопросов». |
| The Russian Federation supported the launch of the Group of Eminent Persons. | Российская Федерация поддержала создание Группы видных деятелей. |
| She welcomed the launch of the Investment Monitoring Platform, which aimed to provide information on investment in African countries. | Она приветствует создание Платформы мониторинга инвестиций, предназначенной для предоставления информации об инвестициях в африканских странах. |
| In that regard, his delegation welcomed the launch of the United Nations Victims of Terrorism Support Portal. | В этой связи его делегация приветствует создание портала Организации Объединенных Наций по вопросам поддержки жертв терроризма. |
| The launch of the Tripartite Commission on voluntary repatriation of Burundian refugees in 2001 demonstrated the commitment of her Government to solving the problem. | Создание трехсторонней комиссии по вопросам добровольной репатриации бурундийских беженцев в 2001 году продемонстрировало решимость ее правительства урегулировать эту проблему. |
| Other activities implemented to advance the general health of Bermuda's population were the launch of the persons with disabilities board. | Одним из мероприятий, направленных на улучшение состояния здоровья населения Бермудских островов в целом, стало создание совета по делам инвалидов. |
| The launch of the international research network on children and armed conflict is commended and should be supported. | Создание международной исследовательской сети по проблемам детей и вооруженных конфликтов заслуживает высокой оценки и поддержки. |
| The system was strengthened with the launch of the Global Research Network on Human Settlements. | Укреплению этой системы способствовало создание Глобальной исследовательской сети по населенным пунктам. |
| The launch and maintenance of a multilingual web site devoted to the multiplier point network has helped promote multilingualism within UNECE. | Создание и обновление многоязычного веб-сайта сети центров тиражирования содействовали распространению практики многоязычия в рамках ЕЭК ООН. |
| During 2001, the Global Assessment Programme supported the launch of two new drug epidemiological networks, in eastern Africa and the Caribbean. | В 2001 году Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками поддерживала создание двух новых эпидемиологических сетей по наркотикам в Восточной Африке и в Карибском регионе. |
| The launch of the International Anti-Corruption Academy is a milestone in the efforts of the international community to fight corruption. | Создание Международной антикоррупционной академии является важной вехой в усилиях международного сообщества по борьбе с коррупцией. |
| Helpline The Committee welcomes the launch in November 2008 of a free national hotline for children and youth. | Комитет приветствует создание в ноябре 2008 года бесплатного национального телефона доверия для детей и молодежи. |
| This includes the launch of a PPP investment fund for such projects in selected countries of the region. | Это включает создание в отдельных странах региона инвестиционного фонда ГЧП для поддержки таких проектов. |
| The Committee welcomes the launch of the public website which will facilitate a better understanding of the state of conduct and discipline in peacekeeping operations. | Комитет приветствует создание общедоступного веб-сайта, который позволит лучше понять состояние в вопросе поведения и дисциплины в миротворческих операциях. |
| In April 2009, UNV and UNDP supported the launch of the Ibero-American network of university volunteerism for social inclusion. | В апреле 2009 года ДООН и ПРООН поддержали создание иберо-американской сети университетского добровольчества во имя социальной интеграции. |
| The launch of UN Women is a clear testimony to the world community's efforts towards this end. | Создание структуры «ООНженщины» является ясным свидетельством усилий мирового сообщества по достижению этой цели. |
| The launch of the Adaptation Fund was aimed at addressing the needs of developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. | Создание Адаптационного фонда имело целью рассмотрение потребностей развивающихся стран, которые особенно уязвимы к неблагоприятным воздействиям изменения климата. |
| The launch of the Committee on Contributions website should improve access to statistical and other information relevant to the scale methodology. | Создание веб-сайта Комитета по взносам должно повысить доступность статистической и прочей информации, имеющей отношение к методологии исчисления шкалы взносов. |
| Lastly, he noted the successful launch of the Protocol V database, which consisted of national reports and their annual updates. | Наконец, Республика Корея отмечает, что успешно проходит создание базы данных Протокола в составе национальных докладов и их обновлений. |
| The only way to make a complete comeback is to dominate popular discussion, maybe launch a trend or two. | Единственный способ для полного возвращения это доминирование в популярных обсуждениях, возможно, создание тренда или двух. |
| The launch of the database is one of the recommendations in the G-20 Data Gaps Initiative. | Создание этой базы данных являлось одной из рекомендаций в рамках инициативы Группы 20, направленной на устранение пробелов в данных. |
| The Committee welcomes the launch of the Recommendations Monitoring System (SIMORE) and encourages the State party to pursue its efforts to ensure its effective operation. | Комитет приветствует создание Системы мониторинга осуществления рекомендаций (СИМОРЕ) и призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения ее эффективного функционирования. |
| Well, it's not me so much as my constituents, one of whom is urging me to launch a subcommittee to investigate this matter. | Не столько я сам озабочен, сколь мои избиратели, один из коих отстаивает создание комитета, дабы расследовать это дело. |
| Other initiatives that will facilitate achievement of gender equality are plans by Government to launch Gender Divisions in line ministries in government. | В числе других мер по оказанию содействия достижению гендерного равенства следует назвать запланированное правительством создание при соответствующих министерствах специализированных управлений по гендерным проблемам. |
| A concrete follow-up to the Johannesburg commitments at the national level was the launch of the South Africa Cities Network, on the 2002 World Habitat Day. | Одним из конкретных шагов по осуществлению принятых в Йоханнесбурге обязательств на национальном уровне было создание Сети городов южной части Африки, приуроченное к Всемирному дню Хабитат в 2002 году. |