One of the major highlights during the year was the launch of a new radio programme dedicated to Africa. |
Одним из крупнейших событий года стал выпуск новой радиопрограммы, посвященной Африке. |
The launch was kicked off with a technical session in Beijing on October 24. |
Выпуск был запущен с технической секции в Beijing 24 октября. |
The launch of the handbook is tentatively scheduled for 10 December 2004. |
Выпуск руководства предварительно запланирован на 10 декабря 2004 года. |
The launch of assessment reports will be a period of heightened interest in the Platform's work from the media, policymakers and other stakeholders. |
Выпуск докладов об оценках явится тем моментом, когда средства массовой информации, разработчики политики и другие заинтересованные стороны будут проявлять повышенный интерес к работе Платформы. |
In Islamabad participants reviewed the implementation of the Beirut Plan of Action, noting the launch of the Handbook on National Human Rights Plans of Action. |
В Исламабаде участники рассмотрели ход осуществления Бейрутской программы действий, приняв к сведению выпуск Справочника по национальным планам действий в области прав человека. |
Monitoring tools to track progress in implementation of the new programme of action: launch of the ECA African LDCs Mapper |
Инструменты контроля для отслеживания прогресса в деле осуществления новой программы действий: выпуск карты наименее развитых стран Африки, подготовленной ЭКА |
In that connection, the work of UNODC on the matter, including the launch of the Counter-Kidnapping Manual, was highly appreciated. |
В этой связи высокую оценку получила работа ЮНОДК над этим вопросом, включая выпуск Руководства по борьбе с похищением людей. |
The implementation plan provides further details about the activities that could be implemented under the two key areas of communications: first, day-to-day communications and, second, the launch of assessment reports. |
В плане осуществления содержится дополнительная подробная информация о видах деятельности, которую можно было осуществлять в двух ключевых областях коммуникаций: во-первых, повседневная коммуникация; и, во-вторых, выпуск докладов об оценках. |
In 1988, he was on hand for the launch of a brand new show of the Belgian station RTL-TVI, "Télévie", which raised funds for leukaemia. |
В 1988 Фредерик Франсуа откликнулся на приглашение в первый выпуск новой телепередачи на бельгийском канале RTL-TVI, Télévie, который собирает пожертвования для борьбы с лейкемией. |
This owes to the fact that spare parts for this equipment are no longer available in view of the launch of new models which are more inexpensive to maintain. |
Это объясняется тем, что запасных частей к этому оборудованию больше нет в связи с переходом на выпуск новых моделей, техническое обслуживание которых обходится дешевле. |
As at May 2012, the film was at the post-production phase; its launch is expected in September 2012. |
По состоянию на май 2012 года фильм находился на постпроизводственной обработке, а его выпуск ожидается в сентябре 2012 года. |
The revised draft communications strategy set out in the present note will focus on two key areas: (a) day-to-day communications; and (b) the launch of assessment reports. |
Основное внимание в пересмотренном проекте коммуникационной стратегии, изложенном в настоящей записке, будет уделено двум ключевым областям: а) повседневная коммуникация; и Ь) выпуск докладов с оценками. |
Those matters include the launch of the "Assessment for decision makers" of the Scientific Assessment of Ozone Depletion 2014; the thirtieth anniversary of the Vienna Convention; illegal trade and other issues. |
Эти вопросы включают выпуск «Оценки для директивных органов» научной оценки разрушения озона 2014 года; тридцатую годовщину Венской конвенции; незаконную торговлю и иные вопросы. |
The launch in July 2009 of 'Looking after your mental health during tough economic times', pocket sized information cards with contact details for support agencies; |
выпуск карманных карточек "Забота о психическом здоровье в сложной экономической ситуации" с контактными данными служб поддержки в июле 2009 года; |
The Anti-Discrimination Commission Queensland is involved in a range of activities to promote an inclusive society, including the launch of a new race discrimination poster, participation in Refugee Week and active research into the translation needs for the Commission's educational publications. |
Комиссия по борьбе с дискриминацией Квинсленда участвует в осуществлении ряда мероприятий, направленных на создание единого общества, в том числе таких, как выпуск нового плаката, посвященного борьбе с расовой дискриминацией, участие в проведении Недели беженцев и активное изучение потребностей в переводе учебных изданий Комиссии. |
The report launch generated substantial media coverage, including by major wire services, the International Herald Tribune, the British Broadcasting Corporation, The New York Times, The Washington Post and the Los Angeles Times. |
Выпуск этого доклада широко освещался в средствах массовой информации, в том числе крупными телеграфными агентствами и газетами «Интернэшнл геральд трибьюн», «Бритиш бродкастинг корпорэйшн», «Нью-Йорк таймс», «Вашингтон пост» и «Лос-Анджелес таймс». |
The focus on professionalization is matched by an enhanced knowledge management architecture, supported in 2005 by the launch of the UNDP user guide in results-based management and in contracts and procurement, as well as the 'Toolkit for Managing Change'. |
Ориентация на профессионализм обеспечивается созданием более совершенной структуры управления знаниями, чему в 2005 году способствовал выпуск ПРООН пособия для пользователей по вопросам ориентированного на результаты управления и контрактов и закупок, а также «Пакета средств по управлению процессом преобразований». |
Commends with satisfaction the launch of The United Nations Disarmament Yearbook for 2011, as well as its online edition, by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat; |
З. с удовлетворением отмечает выпуск Управлением по вопросам разоружения Секретариата «Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению» за 2011 год и его онлайнового варианта; |
(b) Updating and validation of clinical component guidelines with experts in 2009 and launch of the updated clinical handbook in 2010; |
Ь) в 2009 году - обновление и согласование с экспертами материалов инструкций по реализации клинического компонента и в 2010 году - выпуск обновленного руководства по клиническому компоненту; |
Notes the launch of the toolkit by the International Consortium, requests the United Nations Office on Drugs and Crime to disseminate that instrument to Member States, and invites Member States to consider applying and utilizing the toolkit; |
отмечает выпуск Международным консорциумом сборника аналитического инструментария и просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности распространить этот документ среди государств-членов, а государствам-членам предлагает рассмотреть возможность применения и использования этого сборника; |
Awareness raising including the launch in March, 2006 of two new publications: "Diversity in the Workplace - a Guide for Shop Stewards" and "Congress Guidelines on Combating Racism and planning for diversity" |
Повышение информированности, в том числе выпуск в марте 2006 года двух новых публикаций: "Многообразие на рабочих местах - руководство для профсоюзных организаторов" и "Руководящие принципы Конгресса, направленные на борьбу с расизмом и планирование в интересах многообразия". |
Launch and presentation at the Seventh World Water Forum |
Выпуск и представление на седьмом Всемирном форуме по водным ресурсам |
◦ Launch of a web-based short film to raise health workers' awareness. |
выпуск короткометражного фильма, доступного в сети Интернет, для повышения информированности медицинских работников. |
Launch of a directory of adult literacy services; |
Выпуск справочника о службах грамотности для взрослых; |
Launch of OHCHR webpage on RTD+25 |
Выпуск веб-страницы УВКПЧ, посвященной 25-й годовщине Декларации |