It is extremely regrettable, however, that despite these efforts, the Democratic People's Republic of Korea carried out a missile launch on 13 April 2012, in direct violation of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1814 (2009). |
Однако нельзя не отметить с глубоким сожалением, что, несмотря на эти усилия, Корейская Народно-Демократическая Республика 13 апреля 2012 года осуществила запуск ракеты, прямо нарушив тем самым резолюции 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности. |
The launch on 4 October 1957 of Sputnik, a satellite placed in orbit by a rocket with unambiguous intercontinental capability, elicited many proposals for restraint. |
Запуск 4 октября 1957 года спутника, выведенного на орбиту ракетой с явным межконтинентальным потенциалом, вызвал к жизни много предложений по ограничению. |
The Subcommittee noted the recent successful launch by the United States of the first robotic scientific mission to Pluto, which was made possible by a nuclear power source, providing vital spacecraft power and instrument heating. |
Подкомитет отметил недавний успешный запуск Соединенными Штатами к Плутону первого роботизированного научно - исследовательского зонда, который стал возможным благодаря использованию ядерного источника энергии, снабжающего космический аппарат необходимой энергией и обеспечивающего обогрев приборов. |
Many have expressed concern that the failed launch on 13 April may prompt the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test to reassert its prestige prompting further action by the Security Council. |
Многие выразили опасение, что неудачный запуск спутника 13 апреля может побудить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях поднятия своего престижа провести ядерные испытания, что заставит Совет Безопасности принять дальнейшие меры. |
Even the space institutions of a hostile country, accustomed to expressing repugnance towards others, could not but recognize the Democratic People's Republic of Korea's successful satellite launch for peaceful purposes, from a low-profile stance. |
Даже космические учреждения враждебной страны, привыкшие проявлять антипатию к другим, не могли не признать, хотя и сквозь зубы, успешный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника для мирных целей. |
Ensuing research and product development culminated in the January 2000 launch of an innovative environmental product, the OdaLog H2S Gas Logger, and by this stage the business had grown to employ 15 people. |
Последующая исследования и разработку продукта завершились в январе 2000 года запуск инновационных экологическим продуктом, OdaLog H2S Газ Logger, и на данном этапе бизнес вырос на работу 15 человек. |
In August 2008, Thales Alenia Space began production assembly, integration and testing of the second-generation flight model satellites, in its Rome factory, for launch as early as Q3 2009. |
В августе 2008 года «Thales Alenia Space» на своем заводе в Риме начал производство, монтаж, интеграцию и тестирование модели полета второго поколения, запуск которого ожидался уже в 3 квартале 2009 года. |
In a statement issued by the White House in response to the launch, US President Donald Trump said that "All options are on the table" regarding North Korea. |
В заявлении Белого дома в ответ на запуск президент США Дональд Трамп сказал, что «все варианты находятся на столе» относительно Северной Кореи. |
One of WARR's greatest achievements to date is the construction and launch of the first German hybrid rocket called Barbarella, on 12 March 1974, which is now displayed in the German Museum in Munich. |
Одно из крупнейших достижений WARR на сегодняшний день - создание и запуск первой немецкой ракеты под названием Барбарелла с гибридным ракетным двигателем 12 марта 1974 года, которая теперь экспонируется в Немецком музее в Мюнхене. |
The developers said that their next steps would be to provide TextSecure instant messaging capabilities for iOS, unify the RedPhone and TextSecure applications on Android, and launch a web client. |
Разработчики заявили, что следующими шагами станут обеспечение совместимости сообщений TextSecure с iOS, объединение приложений RedPhone и TextSecure на Android и запуск веб-клиента. |
One article was critical of the OpenIndiana launch citing a lack of professionalism with regard to releasing an untested build, and the project's lack of commitment to a release schedule. |
Одна статья критиковала запуск OpenIndiana, ссылаясь на отсутствие профессионализма в отношении выпуска непроверенной сборки, а также отсутствие приверженности проекта графику выпуска. |
In early 2013, Canadian media observers had speculated that the launch of TTIP talks put pressure on Canada to secure ratification of its own three-year-long FTA negotiations with the EU by the close of 2013. |
В начале 2013 года обозреватели канадских СМИ предположили, что запуск переговоров по Трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству ЕС-США окажет давление на Канаду завершить свои собственные трехлетние переговоры о зоне свободной торговли с ЕС в конце 2013 года. |
The shell includes common features seen in other file managers such as copying, moving and renaming files as well as the ability to launch applications with a double-click. |
DOS Shell включает в себя общие возможности, которые можно увидеть в других файловых менеджерах: например, копирование, перемещение и переименование файлов, запуск приложений по двойному щелчку. |
However, the game's confusing launch was criticized: it was felt that the title was released too early, with some features missing and others to be removed. |
Тем не менее, был подвергнут критике сбивающий с толку запуск игры: было высказано мнение, что игра была выпущена слишком рано, с некоторыми недостающими или наоборот лишними функциями. |
In April 2016, ULA CEO Tory Bruno stated that the company was targeting a complete launch services price of $99 million for base Vulcan with no solid rocket boosters. |
В апреле 2016 года генеральный директор ULA Тори Бруно заявил, что компания ориентируется на полный запуск стоимостью 99 млн долл., базового носителя Vulcan без использования твердотопливных ракетных ускорителей. |
In September 2010 Vodacom and Nedbank announced the launch of the service in South Africa, where there were estimated to be more than 13 million "economically active" people without a bank account. |
В сентябре 2010, Vodacom и Nedbank анонсировали запуск этого сервиса в ЮАР, где по экспертным оценкам есть более 13 миллионов «экономически активных» жителей у которых нет банковского счёта. |
"The launch of the Personal Names Service marks the complete integration of the surname assets we acquired with NetIdentity into our wholesale channel", said Elliot Noss, President and CEO of Tucows. |
«Запуск службы персональных имён знаменует полную интеграцию имённых активов, приобретённых нами вместе с NetIdentity, в наш оптовый канал», сказал Эллиот Носс, президент и исполнительный директор Tucows. |
The launch of Moldova 2 came on the recommendation of the European Broadcasting Union, but also on the need to cover the transmission of a large amount of sport content. |
Запуск Moldova 2 пришел по рекомендации Европейского вещательного союза, но и о необходимости охватить передачу большого количества спортивного контента. |
The launch of British Eurosport and creation of programming specifically for the UK was initially funded by Premium TV, which did not have a stake in the sports channel, but received a share of the revenue. |
Запуск British Eurosport и создание программ специально для Великобритании изначально финансировалось Premium TV, которая не имело доли в спортивном канале, но получала долю дохода. |
A second version, 2002 Tokyo-Seoul, was released in South Korea on May 16, 2002, to celebrate the PlayStation 2 official launch in this country. |
Вторая версия, 2002 Tokyo-Seoul вышла в Корее 16 мая 2002 года, чтобы отпраздновать официальный запуск Playstation 2 в этой стране. |
In April 2014, Ciklum, together with other IT companies operating in Ukraine, initiated the launch of Brain Basket Foundation to fund free trainings for those who wish to study programming. |
В апреле 2014 года Ciklum вместе с другими IT-компаниями, работающими на Украине, инициировала запуск фонда Brain Basket Foundation с целью финансирования бесплатных тренингов для тех, кто желает изучать программирование. |
The design review for the mission was conducted in June 2003 and the launch should take place in late 2004. |
Оценка состояния проекта была осуществлена в июне 2003 года, а на конец 2004 года намечен запуск. |
To launch, vehicles are raised up on an 'elevator' cable that hangs down from the West station loading dock at 80 km, and placed on the track. |
Чтобы произвести запуск, транспортное средство поднимают на «лифтовом кабеле», который свисает с западной погрузочной станции с высоты 80 км, и размещают на направляющих рельсах разгонного участка. |
The view was expressed that a question existed of whether States were liable for activities of their nationals who had launched or procured the launch of a space object. |
Было указано на существование вопроса о том, несут ли ответственность государства за своих граждан, которые осуществили запуск или организовали космического объекта. |
In November 2017, the CPF received a grant from the President of Russia worth 1.2 million rubles (~$20.300) to launch an awareness raising project in the field of evidence-based medicine and oncology. |
В ноябре 2017 года ФПР получил грант Президента России на сумму 1,2 миллиона рублей на запуск просветительского проекта в области доказательной медицины и онкологии. |