| That product launch was a PR triumph. | Ваш запуск продукта был невероятно успешным! |
| The general's got nukes set to launch halfway through earth's song! | Генерал установил ракеты на запуск на середине песни Земли! |
| "is potential renegade"and threatens independent missile launch. | изменила присяге и угрожает произвести несанкционированный запуск ракет. |
| Briggs, you will wait for them to confirm the path is clear then take team two to the ship, disable the launch. | Бриггс, ты ждёшь их подтверждения, что путь свободен, после чего со 2-ым отрядом саботируешь запуск. |
| I see I'm not the only one who looks up every time there's a launch. | Очевидно, что я не только посмотреть каждый запуск. |
| The launch itself went fine, but operators lost contact with the satellite after it evidently began spinning as it passed over the Indian Ocean. | Сам запуск прошел гладко, однако операторы потеряли контакт со спутником после того, как он, очевидно, пошел в раскрутку в районе над Индийским океаном. |
| You know, every time we launch a product, people go crazy, say we've changed the world. | Знаешь, запуск каждого нашего продукта, сводит людей с ума, говорят, мы меняем этот мир. |
| Cooperation with the Russian Federation includes the first launch of the INTERBALL magnetosphere study programme, which should take place in the coming months. | Сотрудничество с Российской Федерацией предусматривает первый запуск по программе магнитосферных наблюдений "Интерболл", который будет осуществлен в течение ближайших месяцев. |
| They were designed to provide frequent investigative opportunities (one launch every 12-18 months) to the planetary research community, while encouraging partnerships with industry. | Эта программа призвана предоставлять ученым, занимающимся исследованием планет, регулярные возможности для проведения научных исследований (запуск каждые 12-18 месяцев), а также обеспечивать привлекательные условия для партнерских связей с промышленными предприятиями. |
| In March 1999, the first demonstration launch from the floating platform was carried out successfully when a simulation space vehicle was put into orbit. | В марте 1999 года был успешно произведен первый показательный запуск с плавучей платформы, в результате которого была выведена на орбиту модель космического аппарата. |
| The satellite launch is not a matter to be discussed in the Security Council, nor is there any precedent for such a discussion. | Запуск спутника не является одним из тех вопросов, которые подлежат обсуждению в Совете Безопасности, и, кроме того, не существует каких-либо прецедентов для такого обсуждения. |
| The launch, which took place on 16 November 1996, failed. | Запуск, который был произведен 16 ноября 1996 года, был неудачным. |
| The first test launch (flight 501) took place on 4 June 1996. | Первый испытательный запуск (запуск 501) был произведен 4 июня 1996 года. |
| All units have been integrated onto the spacecraft, and launch is scheduled for the first quarter of 2000. | Все блоки уже установлены на космическом аппарате, запуск которого должен состояться в первом квартале 2000 года. |
| After you give the order, the launch sequence takes a minute to process. | Запуск ракеты произойдёт через минуту после приказа, после процесса наведения. |
| Once they launch, they'll have no further reason to keep you alive. | Как только они произведут запуск, у них не будет причин оставлять вас в живых. |
| The project had been initiated in 1995 and was targeted for satellite launch in 1998. | Реализация проекта началась в 1995 году, а запуск спутника намечен на 1998 год. |
| That example held the promise that future dumps anywhere in the world could be detected from any of several new oceanographic satellites planned for launch in the coming years. | Этот пример свидетельствует о том, что в будущем любые сбросы отходов в мире могут быть обнаружены с помощью одного из нескольких новых океанографических спутников, запуск которых планируется осуществить в ближайшие годы. |
| For a variety of reasons the missions were postponed to launch windows in 1996 and 1998, respectively. | В силу различных причин запланированный запуск обоих аппаратов переносился соответственно на 1996 и 1998 годы. |
| Astrid-2, a second microsatellite (30 kg) for space plasma physics, is planned for launch in late 1997/early 1998. | Запуск второго микроспутника "Астрид-2" (массой 30 кг) для исследований в области физики космической плазмы планируется осуществить в конце 1997/начале 1998 года. |
| Those States based their view on the following: (a) As the launch remains a space activity, it should be governed by the same regime. | Эти государства обосновали свои мнения следующими соображениями: а) поскольку запуск остается элементом космической деятельности, он должен регулироваться одинаковым режимом. |
| The recent launch of three commercial high-resolution satellites provides the opportunity to use remote sensing data to map urban areas precisely and rapidly throughout the world. | Недавний запуск трех коммерческих спутников высокого разрешения дает возможность использовать данные дистанционного зондирования для точного и быстрого картирования городских районов по всему миру. |
| The year 2007 marked the fiftieth anniversary of the International Geophysical Year and the launch of Sputnik 1. | В 2007 году отмечалось 50-летие Международного геофизического года и запуск первого искусственного спутника Земли. |
| Mission: launch and operation of a payload beyond Earth's biosphere for a specific purpose | Миссия - запуск и эксплуатация полезной нагрузки с конкретной целью за пределами биосферы Земли. |
| The BeppoSAX mission was a programme of ASI for the launch and operation of an orbiting observatory for the study of X-ray radiation of celestial origin. | Программа Итальянского космического агентства предусматривала запуск и эксплуатацию орбитальной обсерватории для изучения рентгеновского излучения космического происхождения. |