Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Launch - Развертывание"

Примеры: Launch - Развертывание
The launch of EUFOR has strengthened the existing substantial engagement in Bosnia and Herzegovina of the European Union. Развертывание СЕС укрепило и без того значительное присутствие Европейского союза в Боснии и Герцеговине.
One of the goals under this sector is the launch of a national crime prevention strategy. Одной из целей в рамках этого сектора является развертывание национальной стратегии профилактики преступности.
There are plans to launch three further networks over the biennium 2002-2003. На двухгодичный период 2002-2003 годов намечено развертывание еще трех сетей.
The recent launch of the African Trade Capacity Building programme was particularly welcome. Особенно отрадно отметить недавнее развертывание программы укрепления потенциала в области торговли в африканских странах.
One of the most significant events was the launch of the first UNIDO programme to be funded by EC. Одним из наиболее важных событий стало развертывание первой программы ЮНИДО, которая будет финансироваться ЕК.
Funds have also been secured from two multilateral partners to launch and carry out a transboundary project in the Kalahari-Namib region. Кроме того, благодаря двум многосторонним партнерам удалось мобилизовать средства на развертывание и осуществление трансграничного проекта в районе Калахари-Намиб.
The biennium 2014 - 2015 has also seen the launch of new work and meetings related to measurement, reporting and verification. В двухгодичный период 2014-2015 годов также произошло развертывание новой работы и совещаний, связанных с измерением, отражением в отчетности и проверкой.
Development of computer system and launch of the "bedoun" programme in Kuwait В. Создание компьютерной системы и развертывание программы для "бедунов" в Кувейте
Funds have also been mobilized with bilateral and multilateral partners to launch and implement projects such as the second stage of the environment education programme. На развертывание и осуществление таких проектов, как вторая стадия программы экологического просвещения, были также мобилизованы финансовые средства двусторонних и многосторонних партнеров.
Development and launch of the project's online collaborative platform in collaboration with the European Organization for Nuclear Research (CERN). разработка и развертывание онлайновой совместной платформы проекта в сотрудничестве с Европейским центром ядерных исследований (ЦЕРН);
The recent launch of the German provincial reconstruction team in Kunduz is a welcome sign that some form of expansion is beginning in earnest. Развертывание в Кундузе немецкой военно-гражданской провинциальной группы по восстановлению является долгожданным свидетельством начала серьезных усилий по обеспечению такого расширения.
The tool improves project launch and monitoring, and increases the ability of UNOPS to identify financially unviable projects at an early stage. Эта система облегчает развертывание деятельности по проекту и контроль над нею, а также расширяет возможности ЮНОПС с точки зрения выявления финансово невыгодных проектов на самом раннем этапе.
Presently, there is a shortage of personnel working on climate change, making it difficult to launch capacity-building projects that are supported by donor organizations. В настоящее время ощущается дефицит специалистов в области изменения климата, что затрудняет развертывание проектов по укреплению потенциала, поддерживаемых донорскими организациями.
While welcoming the launch of this process, we think it particularly important that the Conference on Disarmament also has input to the project. Хотя мы приветствуем развертывание этих процессов, нам представляется особенно важным, чтобы Конференция по разоружению тоже заложила в возводимое здание свой кирпичик.
The launch of the HIPC Initiative in September 1996 by the Bretton Woods institutions (BWIs) was instigated in response to concerns that many low-income countries would still face unsustainable external public debt burdens after receiving traditional debt relief. Развертывание бреттон-вудскими учреждениями (БВУ) Инициативы БСВЗ в сентябре 1996 года стало своего рода реакцией на обеспокоенность по поводу того, что многие страны с низкими доходами даже после получения традиционной помощи в деле облегчения долговой нагрузки все еще будут иметь неприемлемое бремя государственной внешней задолженности.
The ongoing development of a roster of experts, joint launch with the Stability Pact for South-Eastern Europe of the regional small arms clearing house, in Belgrade, and programme developments in Albania and Kosovo have all identified OSCE as a potential partner of UNDP. Ведущееся в настоящее время создание реестра экспертов, совместное развертывание в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы регионального информационного центра по стрелковому оружию в Белграде и программная деятельность в Албании и Косово - все это свидетельствует о том, что ОБСЕ является потенциальным партнером ПРООН.
The launch of Operation Althea and its successful conduct so far epitomize this new era. Greece welcomes the continuous progress of Bosnia and Herzegovina on the path of reform. Свидетельством этой новой эпохи является развертывание операции «Алфея» и ее успешное проведение по настоящий день. Греция приветствует неуклонный прогресс Боснии и Герцеговины в процессе реформ.
The Commission commended the secretariat for the successful regional launch of the "Make the Right Real" campaign to promote the ratification and implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Комиссия поблагодарила секретариат за успешное развертывание в регионе кампании под названием «Сделаем право реальным» для поощрения ратификации и осуществления Конвенции о правах инвалидов.
The launch of this campaign has led to a significant increase in activity in the Field, principally through contacts with Governments to explore possible accession and studies of compatibility between national legislation and the two Conventions. Развертывание этой кампании привело к существенной активизации работы на местах главным образом в рамках контактов с правительствами в целях изучения возможностей присоединения и анализа совместимости национального законодательства и двух конвенций.
While welcoming the 2010 launch of a National Plan for Substantive Gender Equality 2010-2013, NCHR reported that there were no national action plans on human rights, against racism, or for children's rights. Приветствуя развертывание в 2010 году национального плана по обеспечению существенного гендерного равенства 2010-2013 годы, НКПЧ сообщила об отсутствии каких-либо национальных планов действий в области прав человека, по борьбе против расизма и по правам детей.
One recent activity, for example, is the launch of a global campaign to create a grass-roots movement of people who advocate for diversity, with an emphasis on creating a stronger link between those working at the local and global levels. Одним из недавних мероприятий было, к примеру, развертывание глобальной кампании по формированию движения рядовых граждан, пропагандирующих идеи разнообразия, с упором на налаживание более прочных связей между теми, кто работает на местном и глобальном уровнях.
The overall objective of the initiative is to launch and promote transboundary biodiversity and cultural conservation, ecosystem management, sustainable development and climate change adaptation within the Kailash sacred landscape in China, India and Nepal. Главная цель инициативы - развертывание и продвижение работы в области трансграничного сохранения биоразнообразия и культурных ценностей, рационального использования экосистем, устойчивого развития и адаптации к изменению климата в рамках священного пейзажа Кайлаша в Китае, Индии и Непале.
A highlight of the Forum was the launch of the World Urban Campaign, designed to elevate to a new level the drive by UN-Habitat and its partners for better, smarter, greener and more equitable cities. Одним из важных произошедших на Форуме событий явилось развертывание Всемирной кампании за урбанизацию, призванной придать дополнительный стимул усилиям ООН-Хабитат и ее партнеров по созданию более эффективных, «умных», «зеленых» и равноправных городов.
The Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions entered its operational phase in 2011, including the launch of 48 projects financed by the UNESCO International Fund for Cultural Diversity. Конвенция об охране и поощрении разнообразных форм культурного самовыражения начала в 2011 году этап практической деятельности, включая развертывание 48 проектов, финансируемых Международным фондом культурного разнообразия ЮНЕСКО.
To that end, UNHCR is working on a new campaign to end statelessness within a decade, the launch of which coincides with the 60th anniversary of the 1954 Convention. С этой целью УВКБ ООН работает над новой кампанией с целью в течение десяти лет положить конец безгражданству, развертывание которой приурочено с 60-летию Конвенции 1954 года.