Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Запуск

Примеры в контексте "Launch - Запуск"

Примеры: Launch - Запуск
Keeping "launch on warning" postures, developing new concepts such as a calculated ambiguity for using nuclear weapons against perceived non-nuclear threats, or justifying a nuclear deterrent to counter terrorists only help maintain a self-sustaining requirement for such weapons. Сохранение установок типа "запуск по предупреждению", разработка новых концепций, таких, как расчетливая двусмысленность в плане применения ядерного оружия против предполагаемых неядерных угроз, или оправдание ядерного сдерживания борьбой с террористами, не могут не способствовать сохранению самопроизвольной потребности в таком оружии.
It noted in particular the huge achievements of the People's Republic of China in the space field, in particular the launch of its manned SHENZHOU-5 spaceship in October 2003 and of a number satellites. Делегация Эквадора особенно отмечает огромные достижения Китайской Народной Республики в космической сфере, в частности запуск пилотируемого космического корабля «Шэньчжоу-5» в октябре 2003 года и целого ряда спутников.
Among the accomplishments of the ICT Task Force are the initiation of a global database of ICT policy makers; the development of a training programme for diplomats to raise awareness of information society issues; and the launch of a functional and informative web site. К числу достижений Целевой группы по ИКТ относится запуск глобальной базы данных о лицах, определяющих политику в области ИКТ; разработка учебной программы для дипломатов, призванной повысить их осведомленность в вопросах, касающихся информационного общества; и запуск функционального и информативного ШёЬ-сайта.
The launch of the UNCTAD's Climate Neutral Initiative made UNCTAD one of the first United Nations agencies to take action on its internal climate change policy. Запуск инициативы "климатической нейтральности" ЮНКТАД сделал ЮНКТАД одним из первых учреждений Организации Объединенных Наций, принявших меры по определению внутренней политики борьбы с изменением климата.
Mr. Hameed (Pakistan), applauding the progress made in updating and decentralizing the administration of justice system, said that the launch of a website to provide information about the internal justice system was a welcome development. Г-н Хамид (Пакистан), приветствуя прогресс, достигнутый в деле обновления и децентрализации системы отправления правосудия, говорит, что запуск веб-сайта для предоставления информации о системе внутреннего правосудия является позитивным событием.
Now, the question arises: if our satellite launch is a threat to international peace and security, what about the other satellite launches? И в связи с этим встает вопрос: если запуск нашего спутника - это угроза международному миру и безопасности, то как быть с запусками других спутников?
Subregional workshop 2 (Czech Republic) (including launch of a demonstration version of the online Toolbox) - June 2007 and 7th task force meeting Субрегиональное рабочее совещание 2 (Чешская Республика) (включая запуск демонстрационной онлайновой версии Набора) - июнь 2007 года - и седьмое совещание целевой группы
The President invites all Parties to join this initiative, which seeks to launch a process by which Parties are encouraged to work together to bring the Convention closer to achieving the objectives of the Amendment. Председатель предлагает всем Сторонам присоединиться к этой инициативе, нацеленной на запуск процесса, с помощью которого Стороны получают стимул для совместной работы по продвижению Конвенции к достижению целей Поправки.
Technical cooperation and capacity-building, including the development of related tools as well as the launch of a UNEP programme for enhanced implementation of multilateral environmental agreements for prosecutors and other national enforcement personnel Организация технического сотрудничества и создание потенциала, включая разработку соответствующих инструментов, а также запуск программы ЮНЕП по обеспечению ускоренного осуществления многосторонних природоохранных соглашений для работников органов прокуратуры и других правоохранительных учреждений
As the Japanese Ambassador has pointed out, world leaders have supported the launch of FMCT negotiations, but there are other issues - NSAs, outer space - and as I have said, some of these are difficult and sensitive. Как указал японский посол, мировые лидеры поддерживают запуск переговоров по ДЗПРМ, но есть ведь и другие вопросы - НГБ, космическое пространство, и, как я уже говорил, некоторые из них носят трудный и деликатный характер.
The Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea declares as follows in connection with the grave infringement upon the right of the sovereign State to launch satellites for peaceful purposes: В связи с этим грубым нарушением права суверенного государства на запуск спутников в мирных целях министерство Корейской Народно-Демократической Республики заявляет следующее:
With respect to missiles with a ballistic trajectory having a range of 300 km or more, the launching State should communicate: date of launch, launching area, impact area. В отношении ракет с баллистической траекторией и дальностью в 300 или более километров государство, осуществляющее запуск, должно предоставлять следующую информацию: дата запуска, район запуска, район падения ее ступеней.
The slow launch of longevity bonds ultimately reflects a fundamental question: can we genuinely reduce the impact of longevity risk? Медленный запуск «облигаций долгожительства» отражает фундаментальный вопрос: можем ли мы реально уменьшить риск долгожительства?
The decision-making fuse for the launch of any nuclear weapons must be lengthened, and weapons taken off launch-on-warning alert as soon as possible. [17.43] Необходимо продлить срок принятия решения по запуску любого состояния ядерного оружия, а само оружие должно быть снято с позиции «запуск по предупреждению» как можно скорее. [17.43]
c. with regard to command and control systems for nuclear weapons, to render such systems incapable of initiating or directing the launch of nuclear weapons delivery vehicles; с) применительно к системам командования и управления ядерным оружием - сделать такие системы не способными инициировать запуск средств доставки ядерного оружия или управлять этим запуском;
On 22 January, the Council adopted resolution 2087 (2013) by which it condemned the launch on December 2012 by the Democratic People's Republic of Korea and strengthened the measures imposed in resolution 1718 (2006), as modified by resolution 1874 (2009). 22 января Совет принял резолюцию 2087 (2013), в которой он осудил запуск, произведенный Корейской Народно-Демократической Республикой в декабре 2012 года, и усилил меры, введенные в резолюции 1718 (2006) с изменениями, предусмотренными в резолюции 1874 (2009).
The sixty-seventh anniversary of the bombing of Hiroshima, on 6 August 2012, was marked by the launch of a new website (), which makes available new testimonies of atomic bomb survivors living in the Americas. запуск 6 августа 2012 года в ознаменование шестьдесят седьмой годовщины бомбардировки Хиросимы нового веб-сайта (), на котором размещены новые воспоминания тех, кто выжил в атомной бомбардировке и проживает в странах Северной и Южной Америки.
In 2013 the Council adopted its resolutions 2087 (2013) and 2094 (2013) in response to the launch conducted in December 2012 by the Democratic People's Republic of Korea using ballistic missile technology and the nuclear test it conducted in February 2013. В 2013 году Совет принял резолюции 2087 (2013) и 2094 (2013) в ответ на запуск, произведенный в декабре 2012 года Корейской Народно-Демократической Республикой с использованием технологии баллистических ракет, и ядерное испытание, проведенное в феврале 2013 года.
Furthermore, the representative discussed the upcoming launch of the Integrated Reporting Business Network, a follow-up to the Council's pilot programme that underpinned the development of the International Integrated Reporting Framework. Кроме того, представитель обсудил предстоящий запуск Международной бизнес-сети по вопросам комплексной отчетности, которая создается по итогам осуществления экспериментальной программы Совета, внесшей вклад в разработку Международной рамочной программы комплексной отчетности.
The Outer Space Act 1986 is the legal basis for the regulation of activities in outer space (including the launch and operation of space objects) carried out by persons connected with the United Kingdom. Закон Соединенного Королевства о космической деятельности 1986 года представляет собой юридическую основу для регулирования космической деятельности (включая запуск и эксплуатацию космических объектов), осуществляемой лицами, связанными с Соединенным Королевством.
The standardization of geographical names has a long tradition in Denmark, which celebrated its centenary in 2010 with several public arrangements and the launch of an online portal of officially authorized Danish geographical names. Стандартизация географических названий имеет давние традиции в Дании; в 2010 году отмечалась столетняя годовщина деятельности в этой области, к которой был приурочен ряд публичных мероприятий и запуск сетевого портала официально утвержденных датских географических названий.
His Government welcomed the contribution made by the Government of Saudi Arabia to launch the United Nations Counter-Terrorism Centre and stood ready to cooperate with United Nations entities to fulfil the Centre's objectives. Правительство Иордании приветствует вклад правительства Саудовской Аравии в запуск Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и готово сотрудничать со структурами Организации Объединенных Наций для достижения целей Центра.
Condemns the DPRK's launch of 12 December 2012, which used ballistic missile technology and was in violation of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009); осуждает запуск, произведенный КНДР 12 декабря 2012 года, который был осуществлен с использованием технологии баллистических ракет и который является нарушением резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009);
The launch of Sputnik I introduced a new dimension to the principle of freedom of exploration and use of outer space (enshrined in article 1 of the Treaty), namely that of freedom of movement. Запуск первого спутника придал новый аспект принципу свободы исследования и использования космического пространства (сформулированному в статье 1 Договора), а именно аспект свободы передвижения.
Section 1 indicates the application of the Act to launching or procuring the launch of a space object; operating a space object; or any other activity in outer space whether carried on in the United Kingdom or elsewhere. В разделе 1 указывается, что Закон применяется к запуску или заказу на запуск космического объекта, к эксплуатации космического объекта или к любой другой деятельности в космическом пространстве, проводимой как в Соединенном Королевстве, так и на других территориях.