The Type 075 would give Chinese navy ability to launch various types of helicopters to attack naval vessels, enemy ground forces or submarines. |
Тип 075 даст возможность китайскому военно-морскому флоту использовать различные типы вертолетов для борьбы с надводными кораблями, наземными силами и подводными лодками противника. |
Then we would also like to launch it at our other location in Russia, Alcoa Metallurg Rus in Belaya Kalitva (Rostov region). |
В перспективе мы хотели бы также использовать ее и на заводе «Алкоа Металлург Рус» в Белой Калитве (Ростовская обл.). |
Maybe you can use this to launch a quiet investigation. |
Может быть, ты сможешь использовать это, чтобы начать спокойное расследование. |
A timeline of activities could be used as a model for the launch of the assessment reports that will follow. |
График деятельности можно было бы использовать в качестве модели для выпуска последующих докладов об оценках. |
OK, we're both going to use launch control. |
Хорошо, мы оба будем использовать контроль запуска. |
I asked you months ago if I could use the lounge for a launch party. |
Я спрашивала тебя заранее, смогу ли я использовать лаундж для вечеринки в честь открытия. |
The tunnels that you would use to launch a surprise attack into the fort. |
Туннелях, которые ты хочешь использовать для неожиданной атаки форта. |
The purpose was to launch a platform from which to assess vulnerabilities and initiate and establish future common CPDs. |
Задача заключается в создании базы, которую можно использовать для оценки факторов уязвимости и для инициирования и выработки будущих ОСП. |
  Practically, you can take advantage of any solution that allows you to launch HotSync. |
  Практически, можно использовать любое решение, которое позволит запускать HotSync. |
Disk Write Copy Professional will allow you to use your computer without limitations and launch any programs, even of unknown origin. |
Программа Disk Write Copy Professional Edition позволяет Вам использовать Ваш домашний или офисный компьютер без ограничений и запускать любые программы, даже с неизвестным происхождением. |
He threatens to use the algorithms to launch a North Korean nuclear missile against a Japanese city. |
Он угрожает использовать алгоритмы для взлома систем обороны КНДР и запуска северокорейской ракеты на японский город. |
Several weeks after launch, Japanese players began exploiting bugs to duplicate items, enhance their stats, and kill other players. |
Через несколько недель после запуска японские игроки начали использовать ошибки в игре, чтобы получать дубликаты предметов, улучшать их характеристики и убивать других игроков. |
The enemy will try to exploit this and will surely launch a direct assault. |
Противник попытается использовать ее и, безусловно, перейдет в атаку. |
A landmark event such as the Millennium Assembly could be used to launch these procedures. |
Эти правила можно было бы начать использовать в связи с проведением таких имеющих особое значение мероприятий, как Ассамблея тысячелетия. |
UNDCP mobilized the International Olympic Committee and national Olympic committees to launch a campaign to use sports as a vehicle for drug prevention. |
ЮНДКП прилагала усилия по мобилизации Международного олимпийского комитета и национальных олимпийских комитетов на проведение кампании, преследующей цель использовать спорт в качестве средства предупреждения наркомании. |
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. |
Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций. |
Following approval of the proposals and the launch of projects the Executive Committee would use a mechanism of joint monitoring. |
После утверждения этих предложений и начала осуществления проектов Исполнительный комитет будет использовать механизм совместного контроля. |
To retain this continuity, it is planned to use data from the MSG satellite after its launch. |
Для сохранения этой последовательности планируется использовать данные со спутника MSG после его запуска. |
UNFPA will use the population and reproductive health portal to distribute information about UNFPA knowledge-sharing activities, including the development and launch of knowledge assets. |
ЮНФПА будет использовать веб-сайт по вопросам народонаселения и охраны репродуктивного здоровья для распространения информации о своей деятельности в области обмена знаниями, включая создание и обеспечение функционирования баз данных. |
The crisis should be utilized to launch a new, green and environmentally sustainable industrialization process. |
Кризис следует использовать для того, чтобы начать новый, "зеленый" и экологически устойчивый процесс индустриализации. |
Countries need to launch intensive capacity-building programmes so as to enable concerned personnel to select, implement and operate the required technologies. |
Странам необходимо начать осуществлять активные программы по наращиванию потенциала, позволяющие соответствующим специалистам отбирать, использовать и применять необходимые технологии. |
The Horsemen are about to use the Genesis element to launch an attack on Houston. |
Всадники собираются использовать элемент Генезис, чтобы атаковать Хьюстон. |
It was regrettable that the former Yugoslav Republic of Macedonia had chosen to take up the Committee's valuable time to launch a frontal attack against Greece. |
К сожалению, бывшая югославская Республика Македония решила использовать ценное время членов Комитета, с тем чтобы обрушиться на Грецию с прямыми нападками. |
The recent launch of three commercial high-resolution satellites provides the opportunity to use remote sensing data to map urban areas precisely and rapidly throughout the world. |
Недавний запуск трех коммерческих спутников высокого разрешения дает возможность использовать данные дистанционного зондирования для точного и быстрого картирования городских районов по всему миру. |
Ten years after the launch of the WTO Doha Round, the potential for mobilizing resources for development through trade has not been fully realized. |
Десять лет спустя после начала Дохинского раунда переговоров ВТО так и не удалось использовать все возможности торговли для мобилизации ресурсов на цели развития. |